Межрелигиозный форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Даосизм

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

С Лурка:
«

Которые поклоняются оному Лоудзы, те назваются Лау-дао, коих религия есть сия: 1-е, сложивши ноги, сидеть по обыкновению Китайскому; 2-е, постоянно и скромно седя, производить ровные и правильные отдышки; 3-е, составлять и применять безсмертные пилюли, дабы никогда не умереть.
»
— Софроний Грибовский, архимандрит Сретенского монастыря в Пекине. Около 1805 года.
«

Сущность учения Лаодзи состоит в том, что высшее благо как отдельных людей, так в особенности и совокупности людей, народов может быть приобретено через познание «Тао» — слово, которое переводится «путем, добродетелью, истиной», познание же «Тао» может быть приобретено только через неделание, «le non agir», как переводит это Julien. Все бедствия людей, по учению Лаодзи, происходят не столько от того, что они не сделали того, что нужно, сколько от того, что они делают то, чего не нужно делать. И потому люди избавились бы от всех бедствий личных и в особенности общественных, которые преимущественно имеет в виду китайский философ, если бы они соблюдали неделание (s'ils pratiquaient le non agir).
»
— Лев Толстой, 1893 год

+1

2

Основатель: Лао-Цзы.
Текст: Дао дэ Цзин.

0

3

1

    ДАО, которое может быть выражено словами, не есть постоянное дао.
Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя.
Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем - мать всех вещей.
    Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [дао],
а кто имеет страсти, видит только его в конечной форме.
Безымянное и обладающее именем одного и того же происхождения,
но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими.
Переход от одного глубочайшего к другому - дверь ко всему чудесному.

0

4

2

    Когда все в Поднебесной узнают, что прекрасное является прекрасным,
появляется и безобразное.  Когда все узнают, что доброе является добром,
возникает и зло.  Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и
легкое создают друг друга, длинное и короткое взаимно соотносятся, высокое
и низкое взаимно определяются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию,
предыдущее и последующее следуют друг за другом.  Поэтому
совершенномудрый, совершая дела, предпочитает недеяние; осуществляя
учение, не прибегает к словам; вызывая изменения вещей, [он] не
осуществляет их сам; создавая, не обладает [тем, что создано]; приводя в
движение, не прилагает к этому усилий; успешно завершая [что-либо], не
гордится.  Поскольку он не гордится, его заслуги не могут быть отброшены.

0

5

3

    Если не почитать мудрецов, то в народе не будет ссор.  Если не ценить
редких предметов, то не будет воров среди народа.  Если не показывать
того, что может вызвать зависть, то не будут волноваться сердца народа.
Поэтому, управляя [страной], совершенномудрый делает сердца [подданных]
пустыми, а желудки - полными. [Его управление] ослабляет их волю и
укрепляет кости. Оно постоянно стремится к тому, чтобы у народа не было
знаний и страстей, а имеющие знание не смели бы действовать.
    Осуществление недеяния всегда приносит спокойствие.

0

6

4

    Дао пусто, но в применении неисчерпаемо.  О, глубочайшее! Оно кажется
праотцом всех вещей.
    Если притупить его проницательность, освободить его от беспорядка,
умерить его блеск, уподобь его пылинке, то оно будет казаться ясно
существующим. Я не знаю, чье оно порождение, [я лишь знаю, что] оно
предшествует небесному владыке.

0

7

5

    Небо и Земля не обладают человеколюбием(*) и предоставляют всем
существам возможность жить собственной жизнью(**).  Совершенномудрый не
обладает человеколюбием и предоставляет народу возможность жить
собственной жизнью.
    Разве пространство между Небом и Землей не похоже на кузнечный мех?
Чем больше [в нем] пустоты, тем дольше [он] действует, чем сильнее [в нем]
движение, тем больше [из него] выходит [ветер].
    Тот, кто много говорит, часто терпит неудачу, поэтому лучше соблюдать
меру.
    -------------
    (*) Согласно Лао Дзы, все социальные явления, поступки людей должны
        быть подчинены естественной необходимости.  Поэтому он отвергал
        конфуцианское понятие жень - "человеколюбие", считая его чуждым
        сущностной природе человека, а требование его соблюдения
        неоправданным вмешательством в жизнь общества.
    (**) В оригинале содержатся два иероглифа "чу гоу", которые в одних
         комментариях трактуются как "трава" и "собака", а в других -
         "соломенная собака", которая по древнекитайскому обычаю
         используется при похоронах, после чего выбрасывается. В том и в
         другом случае "чу гоу" в данном контексте означает существа, в
         жизнь которых не вмешиваются ни небо, ни земля, ни совершенномудрый.

0

8

6

Превращения невидимого [Дао?] бесконечны.  [Дао] - глубочайшие врата
рождения. Глубочайшие врата рождения - корень неба и земли. [Оно]
существует [вечно] подобно нескончаемой нити, и его действие неисчерпаемо.

0

9

7

    Небо и Земля - долговечны. Небо и Земля долговечны потому, что
существуют не для себя. Вот почему они могут быть долговечными.
    Поэтому совершенномудрый ставит себя позади других,
благодаря чему он оказывается впереди. Он пренебрегает своей жизнью, и тем
самым его жизнь сохраняется. Не происходит ли это оттого, что он
пренебрегает личными [интересами]? Напротив, [он действует] согласно своим
личным [интересам].

0

10

makdim написал(а):

Сущность учения Лаодзи состоит в том, что высшее благо как отдельных людей, так в особенности и совокупности людей, народов может быть приобретено через познание «Тао» — слово, которое переводится «путем, добродетелью, истиной», познание же «Тао» может быть приобретено только через неделание, «le non agir», как переводит это Julien. Все бедствия людей, по учению Лаодзи, происходят не столько от того, что они не сделали того, что нужно, сколько от того, что они делают то, чего не нужно делать. И потому люди избавились бы от всех бедствий личных и в особенности общественных, которые преимущественно имеет в виду китайский философ, если бы они соблюдали неделание (s'ils pratiquaient le non agir).
»
— Лев Толстой, 1893 год

Стих 4.17 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
Человеку очень трудно понять все хитросплетения деятельности. Поэтому он должен точно знать, что такое действие, запрещенное действие и бездействие.

Стих 4.17 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита на бенгали Шримад Б. Р. Шридхара Махараджа, пер. с бенгали на англ. Шрипад Б. А. Сагара Махараджа, пер. с английского на русский Вриндавана Чандры даса [8]:
Следует понять суть деятельности, предписанной Ведами, запрещенной Писаниями, и отречение от самой деятельности. Выполнение долга известно как деятельность (карма), совершение запрещенных поступков известно как грех (викарма), а не совершение деятельности или отречение от нее известно как бездействие (акарма). Чрезвычайно трудно осознать внутренний принцип кармы, викармы и акармы.

Стих 4.17 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Бхактиведанты Нараяны Махараджа [9]:
Следует хорошо знать, что такое карма, викарма и акарма, ибо наука
деятельности необычайно сложна.

0

11

Стих 4.18 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
Тот, кто видит действие в бездействии и бездействие в действии, является самым разумным среди людей и находится на трансцендентном уровне, хоть и занимается самой разнообразной деятельностью.

Стих 4.19 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
Тот, кто, действуя, не стремится к удовлетворению собственных чувств, обладает полным знанием. Мудрецы говорят, что /По словам мудрецов/ все последствия его действий сгорают в огне совершенного знания.

Стих 4.20 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
Полностью избавившись от привязанности к результатам своего труда, всегда удовлетворенный и независимый, он не запутывается в сетях кармической деятельности, хотя трудится не покладая рук.

0

12

8

    Высшая добродетель подобна воде. Вода приносит пользу всем существам и
не борется [с ними]. Она находится там, где люди не желали бы быть.
Поэтому она похожа на дао.
    [Человек, обладающий высшей добродетелью, так же, как и вода], должен
селиться ближе к земле; его сердце должно следовать внутренним
побуждениям; в отношениях с людьми он должен быть дружелюбным; в словах
должен быть искренним; в управлении [страной] должен быть последовательным;
в делах должен исходить из возможностей; в действиях должен учитывать
время. Поскольку [он], так же как и вода, не борется с вещами,
[он] не совершает ошибок.

0

13

9

    Лучше ничего не делать, чем стремиться к тому, чтобы что-либо
наполнить.  Если [чем-либо] острым [все время] пользоваться, оно не сможет
долго сохранить свою [остроту]. Если зал наполнен золотом и яшмой, то
никто не в силах их уберечь. Если богатые и знатные проявляют кичливость,
они сами навлекают на себя беду.
    Когда дело завершено, человек [должен] устраниться. В этом закон
небесного [дао].

0

14

10

Если душа и тело будут в единстве, можно ли сохранить его? Если сделать
дух мягким, можно ли стать [бесстрастным] подобно новорожденному? Если
созерцание станет чистым, возможны ли тогда заблуждения? Можно ли любить
народ и управлять страной, не прибегая к мудрости? Возможны ли превращения
в природе, если следовать мягкости?  Возможно ли осуществление недеяния,
если познать все взаимоотношения в природе?
    Создавать и воспитывать [сущее]; создавая, не обладать [тем, что
создано]; приводя в движение, не прилагать к этому усилий; руководя, не
считать себя властелином - вот что называется глубочайшим ДЭ.

0

15

11

    Тридцать спиц соединяются в одной ступице, [образуя колесо], но
употребление колеса зависит от пустоты между [спицами]. Из глины делают
сосуды, но употребление сосудов зависит от пустоты в них. Пробивают двери
и окна, чтобы сделать дом, но пользование домом зависит от пустоты в нем.
Вот почему полезность чего-либо имеющегося зависит от пустоты.

0

16

Атрибуты 8 бессмертных
Все атрибуты 8 бессмертных (изображения предметов-символов 8 бессмертных даосского пантеона), имеют скрытые магические свойства.

Бамбуковая трещотка, которую Чжан Го Лао держит в руках, - ее звуком сопровождают чтение молитв, а также с ее помощью гадают о судьбе.

Волшебный меч Люй Дунбиня – излучаемый им свет отпугивает силы зла, а также успокаивает духов и изгоняет демонов.

Флейта Хань Сяньцзы - ее звучание успокаивает тысячу волн, кроме того, от него расцветает и благоденствует вся природа.

Лотос, который держит Хэ Сяньгу, позволяет не погрязнуть в мирской суете, он также помогает воспитывать характер и совершенствовать свои добродетели.

Тыква-горлянка, которую Ли Тегуай держит в руках, - в ней хранятся не только 5 видов счастья (долголетие, богатство, спокойствие, добродетель и кончина в преклонные годы), но и средства, чтобы помочь всем живым существам.

Веер Чжунли Цюаня - обмахиваясь им можно стать веселым и беззаботным, а также он способен воскрешать мертвых.

Нефритовая пластина Цао Гоцзю делает чистыми и ясными все звуки, а также гармонизирует жизненные обстоятельства.

https://wudang-pai.ru/media/articles/972/

0