#p220188,air написал(а):Я транслитерировал на кириллицу греческие слова, которые есть в исходнике.
Исходник не оригинал. Да и энергии в исходнике нет.
Синодальный перевод делался Библейским обществом, которое было под влиянием масонов, а не Церковью Христовой.
Докажите документально. Если не врете. А Вы как обычно врете.
И он в ряде мест искажен специально для того, чтобы внедрить в русское православное христианство ложные, в том числе пантеистические, концепции, взрывающие его изнутри.
Докажите документально. Если не врете. А Вы как обычно врете.
Слова Христос, апостол и Лука - русские. Откройте любой греческий словарь и Вы их там не найдёте. В греческом есть слова ἀό, ό, ᾶ. Как видите, в этих словах даже количество букв не всегда совпадает.
Вот Вы и подтвердили, что врете - слова Христос, Апостол и Лука в греческом языке есть. А количество букв и небольшие отличия в написании данный факт не отменяют, а подтверждают.
"ῖ, ῖ, ῖ — «мазь, масло, помазание») — буквально «помазанник». Это перевод еврейского слова מָשִׁיחַ (Машиах) — Мессия. В современном использовании термин обычно относится к Иисусу Христу. «Иисус Христос» означает «Иисус помазанник».
ἀ — посол, посланник — от «посылать», др. -греч. ἀ) — ближайшие ученики и последователи Иисуса Христа, проповедовавшие Евангелие и устрояющие Церковь.
Лука — мужское имя греческого происхождения; восходит к др.-греч. ᾶ (Лукас) — греческому личному имени, которое, в свою очередь, предположительно образовалось от лат. lux (родительный падеж — lucis, дательный падеж — lucas) — «свет»[2][3]. Возможное истолкование имени — «светлый, светящийся» или «родившийся на рассвете»[4]."
Вам не надоело извиваться как змей на сковородке? Весь Ваш лингвистический выпендреж для Христианства ценности не имеет.
Отредактировано Лука (11.08.21 11:23)