24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
Евангелие от Иоанна 4 глава
А дух есть Бог?
Бог есть дух.
Сообщений 1 страница 16 из 16
Поделиться123.11.20 12:18
Поделиться223.11.20 14:16
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
Евангелие от Иоанна 4 глава
А дух есть Бог?
Все мужчины люди, но не все люди мужчины.
Поделиться323.11.20 14:29
Все мужчины люди, но не все люди мужчины.
А последний Адам - Бог?
Поделиться423.11.20 14:40
А последний Адам - Бог?
Я так понимаю что ближе к "бог" с маленькой буквы - дух животворящий - как-то непознаваемо одновременно един и отличен с Богом
Поделиться523.11.20 14:57
и отличен с Богом
А чем отличен от Бога?
Поделиться623.11.20 15:01
А чем отличен от Бога?
Своей отдельной личностью.
Ну как вы часть коллектива Преситы, но и отдельный Нельсон. Хотя с Богом конечно сложнее - это как если бы была еще одновременно и персонализированная Личность Перситы.
Я ж говорю - непознаваемое (для материального ограниченного ума) единство и различие
Поделиться723.11.20 15:22
А дух есть Бог?
В определённом смысле да. И то и другое - результат.
- Подпись автора
С Уважением Александр.
Поделиться823.11.20 15:28
Своей отдельной личностью.
נֶפֶשׂ —
душа (1. жизнь; 2. живое существо, животное, человек; мн.ч.люди; 3. личность).
Поделиться923.11.20 15:38
נֶפֶשׂ —
душа (1. жизнь; 2. живое существо, животное, человек; мн.ч.люди; 3. личность).
При всем уважении к этому несомненно авторитетному определению слова ДУША, есть еще и многие другое, например:
Бхагавад Гита Глава 2, Стих 29. Чудом кто-то Его увидит,
чудом кто-то другой о Нем скажет,
кто-то третий — чудом услышит;
но Его ни один не знает.
- эти строки из стихотворного перевода «Бхагавад Гиты» В. С. Семенцова [1].
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе С. М. Неаполитанского [2]:
29. Одни взирают на душу как на чудо, другие говорят о ней как о чуде, иные слушают о ней как о чуде, а некоторые, даже услышав о ней, не понимают ее.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (литературный перевод) [3]:
29. Один взирает на Него, как на чудо, другой говорит о Нём, как о чуде;
Иной внимает о Нём, как о чуде, но и, услышав, Его никто не знает.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (буквальный перевод) [3]
29. Один взирает на Него, как на чудо, другой говорит о Нём, как о чуде, иной слушает о Нём, как о чуде, но и услышав, никто не знает Его.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе Парамахансы Йогананды и с англ. на руский А. Л. Кудлая [4]:
Одни видят душу с изумлением. Другие описывают ее, как чудо. Третьи слушают о душе удивляясь. И есть такие, которые, даже услышав всё о душе, не понимают ее совсем.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе В. Г. Эрмана [5]:
Чудом узрит его кто-то, чудом же молвит о нем другой, и чудом иной его услышит, но и услышав, никто не знает его.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Д. Бурбы [6]:
Один смотрит на него как на чудо, другой говорит как о чуде, иной о нем слушает как о чуде, и, даже услышав о нем, не понимает его никто.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
Одни смотрят на душу, как на чудо, другие говорят о ней, как о чуде, а третьи слышат, что она подобна чуду. Однако, есть и такие, кто даже услышав о душе, все равно не могут постичь ее.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита на бенгали Шримад Б. Р. Шридхара Махараджа, пер. с бенгали на англ. Шрипад Б. А. Сагара Махараджа, пер. с английского на русский Вриндавана Чандры даса [8]:
Кто-то рассматривает душу как нечто удивительное, кто-то описывает ее как нечто поразительное, некоторые слушают о ней как о чуде, другие же, даже услышав о ней, не могут понять ее природу?
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Бхактиведанты Нараяны Махараджа [9]:
Некоторые взирают на атму как на чудо, некоторые говорят о ней как
о чуде, а некоторые слушают о ней и считают её чудом. Однако есть и
такие, кто, даже услышав об атме, не в силах её постичь.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе с английского и санскрита А. Каменской и И. Манциарли [10]:
29. Один почитает его за чудо, другой говорит о нем, как о чуде; третий слышит о нем, как о чуде, но и услышав, никто не знает его.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в стихотворном переводе В. И. Тихвинского и Ю. М. Густякова [11]:
29. Есть те, кто как чудо большое Его почитают,
Есть те, кто о Нем как о чуде большом нам вещают,
Есть те, кто речам о чудесном и Вечном внимают;
Но, слушая речи о Нем, все ж Его не познают.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе О. Н. Ерченкова [12]:
В начале существа непроявлены, проявлены в середине, Бхарата, непроявлены по Возвращении. Какая в том печаль?
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в ритмический переводе С. Липкина с подстрочника под ред. В. Тихвинского [13]:
29. Кто Духа не видел, подумает: чудо!
И тот, кто увидел, подумает: чудо!
А третий о нем с изумленьем внимает,
Но даже внимающий – не понимает!
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе Владимира Антонова [14]:
2:29. Одни почитают душу за чудо, другие говорят о ней, как о чуде, а есть и такие, которые,
даже узнав о ней, не могут понять, что это значит.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскр. на англ. доктора Рамананды Прасада и с англ. на руск. Максима Демченко [15]:
Некоторые смотрят на Дух как на чудо, другие описывают его как чудо, а третьи слушают о нём, как о чуде. Даже услышав о нём, очень мало людей познают его.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе на русский Александра Очаповского [16]:
29. Один может воспринимать Душу, как полную чудес; другой говорит о ней, как о необыкновенной; другой слышал о ней, как об удивительной, - но никто полностью её не понимает.
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе А. П. Казначеевой [17]:
29. Намъ явно настоящее, но тайны
Великою завѣсою покрыто
Грядущее отъ взоровъ человѣка.
Хоть говорятъ о духѣ безконечномъ
И многіе повѣрили въ него,
Но невозможно внѣшнимъ ощущеньямъ
Постигнуть духъ, таинственно сокрытый
Стих 2.29 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита А. А. Петрова [18]:
29. Нѣкоторые почитаютъ душу чудомъ, и нѣкоторые говорятъ о ней, а другіе слушаютъ ихъ съ удивленіемъ; но никто изъ нихъ не знаетъ ее, хотя они и слышали ея описаніе.
Поделиться1023.11.20 15:45
Душа-джива-духовная личность, неописуема словами. Но вы же есть? Я мыслю как-то, следовательно существую.. (возможно)
Если вас беспокоит что произойдет после потери тела (а кого нет), то дальше свидетельств о куче духов, ангелов, плазмоидов, тонкоматериальных и духовных личностей, я не знаю как зайти, без практического опыта смерти.
Поделиться1123.11.20 15:51
Душа-джива-духовная личность, неописуема словами.
А человек не духовная личность?
Поделиться1223.11.20 16:30
А человек не духовная личность?
Личностен лишь ум и его мышление.
- Подпись автора
С Уважением Александр.
Поделиться1323.11.20 16:45
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
Евангелие от Иоанна 4 глава
А дух есть Бог?
река есть вода, а вода есть река?..
- Подпись автора
Мир, Гармония и Любовь.. 🤗
Поделиться1423.11.20 16:48
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
Евангелие от Иоанна 4 глава
А дух есть Бог?
См тему Потенция Бога и Атеизм
См Вики Панентеизм
Поделиться1523.11.20 17:22
А человек не духовная личность?
Говорят что таки духовная. Попавшая в иллюзию
Поделиться1623.11.20 17:23
река есть вода, а вода есть река?..
Всякая река есть вода, но не всякая вода есть река.