Межрелигиозный форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Межрелигиозный форум » Мировые религии » Индуизм » основная терминология сана́тана-дха́рма


основная терминология сана́тана-дха́рма

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

नमस्ते, уважаемые форумчане, читатели раздела "Индуизм и другие восточные религии".

Прошлым летом я начал изучать санскрит, а теперь хочу продолжить исследование этого древнейшего языка. Открываю эту тему для того, чтобы познакомиться и обсудить со знатоками основные понятия индуизма, которые выражаются через санскритские слова.

Просьба к участникам темы поделиться наиболее часто употребляющимися санскритскими словами, имеющих особое значение для них.

Слова желательно приводить на санскрите. Можно использовать санскритско-русский и русско-санскритский словарь по ссылке. Ссылка

При необходимости можно давать короткие комментарии о том, почему то или иное слово имеет для вас особое значение, а также, в случае большого количества значений того или иного слова, постараться проследить связь между этими значениями.

с уважением

0

2

В названии темы использованы слова "сана́тана-дха́рма".

Историческое название индуизма на санскрите — сана́тана-дха́рма (санскр. सनातन धर्म, sanātana dharma ), что в переводе означает «вечная религия», «вечный путь» или «вечный закон»

सनत्न
सनत्न /sanatna/ вечный, бесконечный

но есть такое значение слова सनातन

सनातन I /sanā-tana/ m. nom. pr. мудрец, один из четырёх духовных сыновей Брахмы;

какая связь между ними?

0

3

धर्म - слово многозначное

धर्म /dharma/ m.
1) состояние (душевное)
2) мораль, нравоучение
3) религиозное предписание
4) совесть
5) добродетель
6) справедливость
7) долг, обязанность
8) закон
9) природа, сущность; характерная черта
10) Дхарма, религия, вера
11) nom. pr. мудрец, один из Праджапати; см. प्रजापति 4);
12) nom. pr. см. यम ;
Instr. भर्मेण adv. а) по закону б) справедливо, по совести в) из чувства долга

почему для перевода термина सनातन धर्म для слова धर्म предлагают слова «религия», «путь» или «закон»?

какие из других значений можно было бы взять для перевода слова धर्म в словосочетании सनातन धर्म ?

а какие нельзя брать и почему?

вечное душевное состояние
вечная мораль, нравоучение
вечное религиозное предписание
вечная совесть
вечная добродетель
вечная справедливость
вечный долг, обязанность
вечный закон
вечная природа,
вечная сущность;
вечная характерная черта

"вечное душевное состояние"

как Вы понимаете, что такое "вечное душевное состояние"?

0

4

#p45793,air написал(а):

В названии темы использованы слова "санатана-дхарма".

Историческое название индуизма на санскрите — санатана-дхарма (санскр.  , santana dharma ), что в переводе означает «вечная религия», «вечный путь» или «вечный закон»

/sanatna/ вечный, бесконечный

но есть такое значение слова 

I /san-tana/ m. nom. pr. мудрец, один из четырёх духовных сыновей Брахмы;

какая связь между ними?

В духовном мире всё есть сознание и всё есть личность. Дхарма это одновременно и Святой Дух и Царь Дхармы, личность, определившая праведное поведение, как Дух, облако дхармы в виде праведных действий в мире идей. Всё это Дхарма

– О провидец Абсолюта, как случилось, что Дхарма, повелитель справедливости, был обречен родиться на земле в образе Видуры? В чем его вина? И кто обладал достаточным могуществом, чтобы своим проклятием обречь его на рождение в утробе служанки?

Шри Вайшампаяна ответил:

Был такой прославленный брахман Мандавья, неуклонно шествовавший духовной тропой. Твердый в своем правдолюбии и исполнении отшельнического долга, он знал все религиозные законы. Мандавья был могущественным йогом, способным на великие подвиги. Стоя неподвижно, с поднятыми руками, под деревом, что росло при входе в ашрам, он соблюдал религиозный обет безмолвия. Прошло много времени, и вот однажды, когда мудрец усердно свершал свое покаяние, в ашрам с украденными ценными вещами ворвалась шайка грабителей. Преследуемые большим отрядом стражников, испуганные воры быстро спрятали свою добычу в хижине мудреца и сами скрылись в том же месте, а тем временем прибыли хорошо вооруженные стражники. Увидев отшельника, который стоял молча, с поднятыми руками, начальник стражников взволнованно спросил:

– Брахман, ты не видел, куда побежали грабители? Куда бы они ни направились, мы должны немедленно последовать за ними.

Не отвечая на эти вопросы, мудрец продолжал соблюдать обет безмолвия, он так и не сказал стражникам ни одного слова, верного или ложного. Стражники обыскали хижину и сразу же нашли грабителей со всей их добычей. Они заподозрили отшельника в сообщничестве, задержали его и вместе с грабителями отвели к царю.

Царь приказал казнить и мудреца и грабителей. Не понимая, что Мандавья – святой отшельник, палачи посадили его на копье и оставили в этом положении. А стражники вернулись к царю и получили от него ценную награду.

Хотя этот благочестивейший человек провел, насаженный на копье, долгое время без еды и питья, он не умер. Мандавья был таким могущественным йогом, что не только выжил, но и с помощью своей мистической силы сумел призвать туда других йогов. В ту ночь многие святые мудрецы, приняв обличие птиц, слетелись туда со всех сторон и с помощью своей мистической силы открылись Мандавье. Видя, что он пытается продолжать свое суровое подвижничество, даже будучи насаженным на кол, собравшиеся мудрецы были глубоко удручены и едва могли смотреть на это зрелище.

– О брахман, – горестно сказали они, – мы хотим слышать непосредственно из твоих уст: какой грех ты совершил, почему на тебя наложили такое ужасное наказание?

[Мандавья ответил: "Каждому человеку доставляют горе или радость плоды его собственых деяний. Поэтому] было бы неверно винить кого-нибудь в моих страданиях. Должно быть я сам свершил какой-нибудь дурной поступок. – Так этот тигр среди мудрецов ответил своим товарищам отшельникам.

Через какое-то время стражники увидели мудреца Мандавью, и поразились, что по прошествии стольких дней он все еще жив. Они рассказали царю обо всем, ими увиденном, и венценосец тотчас же понял, что Мандавья – истинный могущественный отшельник. Царь и его советники бросились на место казни, простерлись к ногам Мандавьи и стали умолять мудреца, все еще насаженного на копье, о милости и прощении.

– О лучший из мудрецов, – плача, проговорил царь, – по невежеству, в каком-то умопомрачении, я поступил с тобой очень жестоко. Умоляю, прости меня и не сердись.

Мандавья благословил царя и даровал ему свое прощение, и благодарный правитель попробовал вытащить ненавистное копье. Не в силах извлечь его, царь сломал древко, и часть копья осталась в теле святого.

После этого случая Мандавья Муни возобновил свои странствия с обломком копья в теле. Такую решимость проявлял он в исполнении религиозных обязанностей, что думал о копье в своем теле как о цветочной плетенице, и благодаря такому необычайному способу покаяния получил доступ на самые труднодостижимые планеты. С тех пор мудреца знали во всей вселенной, как Анимандандавью или Мандавью-насаженного-на-копье".

Однажды этот ученейший мудрец отправился повидать Ямараджу, повелителя смерти, известного также под именем Дхармы [ибо он карает грешников по законам Божиим.] Увидев Дхарму, восседающего в его обиталище, могущественный Анимандхавья стал укорять его. Своим необычайно строгим подвижничеством мудрец обрел большое могущество, и он говорил с Дхармой угрожающим голосом:

– Какой дурной поступок я свершил? Почему я был так жестоко покаран за свой грех? Почему я был по ложному обвинению насажен на копье? Я не понимаю. Ответь мне сейчас же.

Дхарма ответил:

– Некогда ты воткнул тростинку в тельце бабочки. За это, о отшельник-брахман, ты и был покаран

Анимандавья сказал:

– За небольшой проступок, Ямараджа, ты наложил на меня чрезвычайно тяжелое наказание. Поэтому, Дхарма, за твой собственный грех я обрекаю тебя родиться среди человеческих существ, в утробе женщины из сословия шудр.

Затем Анимандавья во всеуслышание объявил:

– Отныне я утверждаю такой принцип справедливости: дети до четырнадцати лет не могут быть обвинены в тяжких грехах. Но старше четырнадцати будут полностью отвечать за содеянное.

Шри Вайшампаяна сказал:

Сам Дхарма, за допущенное им [нарушение справедливости] был разумным мудрецом и родился как благородный Видура в утробе шудрани. Совершенно свободный от вожделения и гнева, обладающий обширными познаниями в духовных и мирских делах, он отличался дальновидностью, миролюбием и был всегда предан процветанию благородной династии *Дианочку*.

Отредактировано Дима1972 (30.10.19 22:03)

0

5

Почему слово "духовный" есть в словаре, а слова "душевный" нет?

असुर्य
असुर्य /asurya/
1.
1) духовный, божественный
2) демонический
2. n.
1) божественность
2) духовный мир

चिन्मय
चिन्मय /cinmaya/ умственный, духовный
сообщить об ошибке
मनस्मय
मनस्मय /manasmaya/
1) духовный
2) идеальный

मनोमय
मनोमय /manomaya/ духовный

मानस
मानस /mānasa/
1.
1) духовный
2) мысленный
2. n.
1) мысль
2) дух; душа
3) сердце
4) назв. озера в Гималаях, являющегося местом паломничества

0

6

для слова "душа" такие эквиваленты:

अतीन्द्रिय
अतीन्द्रिय /atīndriya/
1. сверхъестественный
2. n.
1) дух
2) душа
сообщить об ошибке
अन्तरात्मन्
अन्तरात्मन् /antar-ātman/ m.
1) дух, душа
2) сердце
3) сущность
сообщить об ошибке

क III /ka/
1. m.
1) nom. pr. о многих богах
2) солнце
3) душа
4) тело
5) время
2. n.
1) радость; веселье
2) вода
3) голова
сообщить об ошибке
क्षेत्रज्ञ
क्षेत्रज्ञ /kṣetra-jña/
1.
1) знающий местность
2) хорошо знакомый с (Gen. )
2. m. душа
сообщить об ошибке
क्षेत्रिन्
क्षेत्रिन् /kṣetrin/ m.
1) см. क्षेत्रिक ;
2) душа
сообщить об ошибке
चित्
चित् II /cit/ f.
1) ум, разум
2) дух, душа
3) мысль
сообщить об ошибке
चेतन
चेतन /cetana/
1.
1) кажущийся, видимый
2) восприимчивый
3) разумный, мыслящий
2. n.
1) вид, наружность
2) восприятие
3) разум, ум
4) душа
5) мысль
сообщить об ошибке
चैतन्य
चैतन्य /caitanya/ n.
1) сознание
2) мысль
3) душа; дух
сообщить об ошибке
जीव
जीव /jīva/
1. живой, полный жизни
2. m.
1) живое существо
2) основы жизни, существования
3) душа
сообщить об ошибке
देहेश्वर
देहेश्वर /deheśvara/ (/deha + īśvara/) m. душа (букв. владыка тела)
сообщить об ошибке
दैह्य
दैह्य /daihya/
1. находящийся в теле
2. m. душа
сообщить об ошибке
पुंस्
पुंस् /puṁs/ m.
1) человек
2) мужчина
3) слуга
4) душа
5) грам. мужской род
сообщить об ошибке
पुद्गल
पुद्गल /pudgala/
1. красивый
2. m.
1) тело, туловище
2) душа
3) личность
сообщить об ошибке
पुरुष
पुरुष /puruṣa/ m.
1) человек, мужчина
2) герой
3) слуга
4) грам. лицо
5) род человеческий
6) душа
7) филос. мировой дух
8) nom. pr. божество, рождённое Брахмой и олицетворяющее мужское начало
сообщить об ошибке
प्राणाधिप
प्राणाधिप /prāṇādhipa/ (/prāṇa + adhipa/) m. душа
сообщить об ошибке
बुद्धि
बुद्धि /buddhi/ f.
1) ум, разум
2) взгляд; мнение
3) дух, душа
4) мудрость
5) предположение о чём-л. (Loc. )
6) размышление, раздумье;
Instr. बुद्ध्या ради, из-за
сообщить об ошибке
मनस्
मनस् /manas/ n.
1) дух, душа
2) ум, разум
3) замысел
4) желание, намерение;
मनः कर् а) решаться на что-л. б) намереваться делать что-л. (Loc, Dat., inf.);
मनो धा обдумывать что-л.;
मनसिकर् а) принимать во внимание б) принимать к сердцу в) вспоминать г) обдумывать
сообщить об ошибке
मानस
मानस /mānasa/
1.
1) духовный
2) мысленный
2. n.
1) мысль
2) дух; душа
3) сердце
4) назв. озера в Гималаях, являющегося местом паломничества
сообщить об ошибке
हंस
हंस /haṅsa/ m.
1) гусь
2) лебедь
3) фламинго
4) филос. душа, познавшая высшую истину, высший дух
5) назв. стихотв. размера
6) гора

0

7

для слова "дух" почти тоже самое, но поменьше эквивалентов

अतीन्द्रिय
अतीन्द्रिय /atīndriya/
1. сверхъестественный
2. n.
1) дух
2) душа
сообщить об ошибке
अन्तरात्मन्
अन्तरात्मन् /antar-ātman/ m.
1) дух, душа
2) сердце
3) сущность
сообщить об ошибке
असुर
असुर /asura/
1.
1) живой
2) божественный
2. m.
1) дух; божество
2) nom. pr. небесные демоны, асуры — враги богов
сообщить об ошибке
चित्
चित् II /cit/ f.
1) ум, разум
2) дух, душа
3) мысль
сообщить об ошибке
चैतन्य
चैतन्य /caitanya/ n.
1) сознание
2) мысль
3) душа; дух
сообщить об ошибке
दिव्यपुरुष
दिव्यपुरुष /divya-puruṣa/ m. полубог; дух
сообщить об ошибке
बुद्धि
बुद्धि /buddhi/ f.
1) ум, разум
2) взгляд; мнение
3) дух, душа
4) мудрость
5) предположение о чём-л. (Loc. )
6) размышление, раздумье;
Instr. बुद्ध्या ради, из-за
сообщить об ошибке
मनस्
मनस् /manas/ n.
1) дух, душа
2) ум, разум
3) замысел
4) желание, намерение;
मनः कर् а) решаться на что-л. б) намереваться делать что-л. (Loc, Dat., inf.);
मनो धा обдумывать что-л.;
मनसिकर् а) принимать во внимание б) принимать к сердцу в) вспоминать г) обдумывать
сообщить об ошибке
मानस
मानस /mānasa/
1.
1) духовный
2) мысленный
2. n.
1) мысль
2) дух; душа
3) сердце
4) назв. озера в Гималаях, являющегося местом паломничества
сообщить об ошибке
यक्ष
यक्ष /yakṣa/
1. n. сверхъестественное существо, дух
2. m.
1) nom. pr. см. कुबेर
2) pl. назв. добрых полубогов, составляющих свиту Куберы

0

8

где же разница между душевным и духовным в санскрите?

0

9

#p45806,Дима1972 написал(а):

В духовном мире всё есть сознание и всё есть личность. Дхарма это одновременно и Святой Дух и Царь Дхармы, личность, определившая праведное поведение, как Дух, облако дхармы в виде праведных действий в мире идей. Всё это Дхарма

– О провидец Абсолюта, как случилось, что Дхарма, повелитель справедливости, был обречен родиться на земле в образе Видуры? В чем его вина? И кто обладал достаточным могуществом, чтобы своим проклятием обречь его на рождение в утробе служанки?

Шри Вайшампаяна ответил:

Был такой прославленный брахман Мандавья, неуклонно шествовавший духовной тропой. Твердый в своем правдолюбии и исполнении отшельнического долга, он знал все религиозные законы. Мандавья был могущественным йогом, способным на великие подвиги. Стоя неподвижно, с поднятыми руками, под деревом, что росло при входе в ашрам, он соблюдал религиозный обет безмолвия. Прошло много времени, и вот однажды, когда мудрец усердно свершал свое покаяние, в ашрам с украденными ценными вещами ворвалась шайка грабителей. Преследуемые большим отрядом стражников, испуганные воры быстро спрятали свою добычу в хижине мудреца и сами скрылись в том же месте, а тем временем прибыли хорошо вооруженные стражники. Увидев отшельника, который стоял молча, с поднятыми руками, начальник стражников взволнованно спросил:

– Брахман, ты не видел, куда побежали грабители? Куда бы они ни направились, мы должны немедленно последовать за ними.

Не отвечая на эти вопросы, мудрец продолжал соблюдать обет безмолвия, он так и не сказал стражникам ни одного слова, верного или ложного. Стражники обыскали хижину и сразу же нашли грабителей со всей их добычей. Они заподозрили отшельника в сообщничестве, задержали его и вместе с грабителями отвели к царю.

Царь приказал казнить и мудреца и грабителей. Не понимая, что Мандавья – святой отшельник, палачи посадили его на копье и оставили в этом положении. А стражники вернулись к царю и получили от него ценную награду.

Хотя этот благочестивейший человек провел, насаженный на копье, долгое время без еды и питья, он не умер. Мандавья был таким могущественным йогом, что не только выжил, но и с помощью своей мистической силы сумел призвать туда других йогов. В ту ночь многие святые мудрецы, приняв обличие птиц, слетелись туда со всех сторон и с помощью своей мистической силы открылись Мандавье. Видя, что он пытается продолжать свое суровое подвижничество, даже будучи насаженным на кол, собравшиеся мудрецы были глубоко удручены и едва могли смотреть на это зрелище.

– О брахман, – горестно сказали они, – мы хотим слышать непосредственно из твоих уст: какой грех ты совершил, почему на тебя наложили такое ужасное наказание?

[Мандавья ответил: "Каждому человеку доставляют горе или радость плоды его собственых деяний. Поэтому] было бы неверно винить кого-нибудь в моих страданиях. Должно быть я сам свершил какой-нибудь дурной поступок. – Так этот тигр среди мудрецов ответил своим товарищам отшельникам.

Через какое-то время стражники увидели мудреца Мандавью, и поразились, что по прошествии стольких дней он все еще жив. Они рассказали царю обо всем, ими увиденном, и венценосец тотчас же понял, что Мандавья – истинный могущественный отшельник. Царь и его советники бросились на место казни, простерлись к ногам Мандавьи и стали умолять мудреца, все еще насаженного на копье, о милости и прощении.

– О лучший из мудрецов, – плача, проговорил царь, – по невежеству, в каком-то умопомрачении, я поступил с тобой очень жестоко. Умоляю, прости меня и не сердись.

Мандавья благословил царя и даровал ему свое прощение, и благодарный правитель попробовал вытащить ненавистное копье. Не в силах извлечь его, царь сломал древко, и часть копья осталась в теле святого.

После этого случая Мандавья Муни возобновил свои странствия с обломком копья в теле. Такую решимость проявлял он в исполнении религиозных обязанностей, что думал о копье в своем теле как о цветочной плетенице, и благодаря такому необычайному способу покаяния получил доступ на самые труднодостижимые планеты. С тех пор мудреца знали во всей вселенной, как Анимандандавью или Мандавью-насаженного-на-копье".

Однажды этот ученейший мудрец отправился повидать Ямараджу, повелителя смерти, известного также под именем Дхармы [ибо он карает грешников по законам Божиим.] Увидев Дхарму, восседающего в его обиталище, могущественный Анимандхавья стал укорять его. Своим необычайно строгим подвижничеством мудрец обрел большое могущество, и он говорил с Дхармой угрожающим голосом:

– Какой дурной поступок я свершил? Почему я был так жестоко покаран за свой грех? Почему я был по ложному обвинению насажен на копье? Я не понимаю. Ответь мне сейчас же.

Дхарма ответил:

– Некогда ты воткнул тростинку в тельце бабочки. За это, о отшельник-брахман, ты и был покаран

Анимандавья сказал:

– За небольшой проступок, Ямараджа, ты наложил на меня чрезвычайно тяжелое наказание. Поэтому, Дхарма, за твой собственный грех я обрекаю тебя родиться среди человеческих существ, в утробе женщины из сословия шудр.

Затем Анимандавья во всеуслышание объявил:

– Отныне я утверждаю такой принцип справедливости: дети до четырнадцати лет не могут быть обвинены в тяжких грехах. Но старше четырнадцати будут полностью отвечать за содеянное.

Шри Вайшампаяна сказал:

Сам Дхарма, за допущенное им [нарушение справедливости] был разумным мудрецом и родился как благородный Видура в утробе шудрани. Совершенно свободный от вожделения и гнева, обладающий обширными познаниями в духовных и мирских делах, он отличался дальновидностью, миролюбием и был всегда предан процветанию благородной династии *Дианочку*.

Отредактировано Дима1972 (Сегодня 21:03)

это не по теме

я просил санскритские слова, а не русские тексты

0

10

посмотрим слово "бог"

अमर
अमर /amara/
1. бессмертный
2. m. бог
сообщить об ошибке
अमृत
अमृत /amṛta/
1. бессмертный
2. m. бог
3. n.
1) бессмертие
2) мир богов
3) напиток бессмёргия, нектар
4) целебный напиток, лекарство
5) вода
6) молоко
сообщить об ошибке
ईश्वर
ईश्वर /īśvara/
1. см. ईश् 1;
2. m.
1) господин; повелитель
2) хозяин, владелец
3) бог, всевышний
4) супруг
5) см. इश 2
сообщить об ошибке
गीर्वाण
गीर्वाण /gīr-vāṇa/ m. бог, божество
сообщить об ошибке
दिविष्ठ
दिविष्ठ /divi-ṣṭha/
1. пребывающий на небе
2. m. бог
сообщить об ошибке
दिवौकस्
दिवौकस् /divaukas/ (/diva + okas/) m. житель неба, небожитель; бог
сообщить об ошибке
देव
देव /deva/
1.
1) небесный
2) божественный
2. m.
1) бог
2) жрец
3) владыка, царь (как почтительное обращение)
3. (—о) bah. почитающий как бога
сообщить об ошибке
दैत्यारि
दैत्यारि /daityāri/ (/daitya + ari/) m. враг дайтьев, бог
сообщить об ошибке
द्युपति
द्युपति /dyu-pati/ m. бог
сообщить об ошибке
द्युषद्
द्युषद् /dyu-ṣad/ m. небожитель, бог
сообщить об ошибке
नभश्चर
नभश्चर /nabhaś-cara/
1. странствующий по небу
2. m.
1) небожитель, бог
2) птица
3) облако
4) ветер
сообщить об ошибке
नभःसद्
नभःसद् /nabhaḥ-sad/ m. обитатель неба, бог
сообщить об ошибке
नाकपति
नाकपति /nāka-pati/ m. небесный владыка, бог
сообщить об ошибке
नाकसद्
नाकसद् /nāka-sad/
1. живущий на небе
2. m. бог
сообщить об ошибке
नाकिन्
नाकिन् /nākin/ m. бог
сообщить об ошибке
नारायण
नारायण /nārāyaṇa/ m.
1) сын изначального мужа (с ним обычно и ассоциируется)
2) бог, всевышний
3) nom. pr. см. विष्णु 1) , कृष्ण 2 3)
сообщить об ошибке
निर्जर
निर्जर /nirjara/
1. вечно молодой
2. m. бог
сообщить об ошибке
प्रजेश
प्रजेश /prajeśa/ (/praja+ + īśa/) m. владыка существ, бог, творец
сообщить об ошибке
बुध
बुध /budha/
1.
1) умный
2) (—о) пробуждающий
2. m.
1) мудрец
2) бог
3) учёный
4) астр. Меркурий
сообщить об ошибке
यज्ञभाग
यज्ञभाग /yajña-bhāga/
1. m.
1) доля в жертвоприношении
2) бог
2. bah. имеющий долю в жертвоприношении
сообщить об ошибке
यज्ञिय
यज्ञिय /yajñiya/
1.
1) достойный жертвоприношения
2) божественный; святой
2. m. бог
сообщить об ошибке
लेख
लेख II /lekha/ m. бог, божество
сообщить об ошибке
विभु
विभु /vibhu/
1.
1) вездесущий
2) всемогущий
2. m.
1) господин
2) бог, всевышний
сообщить об ошибке
सुर
सुर /sura/ m. бог
сообщить об ошибке
स्वर्गस्थित
स्वर्गस्थित /svarga-sthita/
1. см. स्वर्गत
2. m. бог
сообщить об ошибке
स्वर्गिन्
स्वर्गिन् /svargin/
1.
1) небесный
2) мёртвый
2. m.
1) бог
2) блаженный

0

11

вот любопытный момент

नभश्चर /nabhaś-cara/
1. странствующий по небу
2. m.
1) небожитель, бог
2) птица
3) облако
4) ветер

если взять во внимание семантический ряд, то небо, по которому странствует небожитель (бог) тварно

птица, облако и ветер тоже находятся в тварном

индуистские боги - в творении или за его пределами?

0

12

изучаем эквиваленты слова "небеса"

सुरकुल
सुरकुल /sura-kula/ n. жилище богов, небеса
сообщить об ошибке
सुरलोक
सुरलोक /sura-loka/ m. мир богов, небеса
сообщить об ошибке
सुरालय
सुरालय I /surālaya/ (/surā + ālaya/)
1) обитель богов, небеса
2) жилище богов, храм

0

13

везде составной частью идёт слово 
/sura/ m. бог

/kula/ n.
1) стадо
2) рой
3) стая
4) толпа; множество
5) семья; род
6) знатная семья; знатный род
7) союз
8) хозяйство
9) жилище, дом
10) назв. участка земли опред. размера

/sura-kula/ n. жилище богов, небеса

стадо богов
рой богов
стая богов
толпа; множество богов
семья; род богов
знатная семья; знатный род богов
союз богов
хозяйство богов
жилище, дом богов

Отредактировано air (30.10.19 22:29)

0

14

#p45818,air написал(а):

вот любопытный момент

नभश्चर /nabhaś-cara/
1. странствующий по небу
2. m.
1) небожитель, бог
2) птица
3) облако
4) ветер

если взять во внимание семантический ряд, то небо, по которому странствует небожитель (бог) тварно

птица, облако и ветер тоже находятся в тварном

индуистские боги - в творении или за его пределами?

Вишну, Шива и Брахма каждого из миров скорее являются аватарами или персонализациями аспектов вечного Духа. Хираньягарбха вечное самоосознание, пробуждающееся из сознания при каждом цикле творения. Сознание вечно и нетварно, оно пронизывает всё и ничего не забывает, поэтому Духи в Нём тоже нетварны, но тварны их проявления Боги Вишну, Шива и Брахма.

0

15

это похоже не боги, а бесы

0

16

#p45826,Дима1972 написал(а):

Вишну, Шива и Брахма каждого из миров скорее являются аватарами или персонализациями аспектов вечного Духа. Хираньягарбха вечное самоосознание, пробуждающееся из сознания при каждом цикле творения. Сознание вечно и нетварно, оно пронизывает всё и ничего не забывает, поэтому Духи в Нём тоже нетварны, но тварны их проявления Боги Вишну, Шива и Брахма.

мне не нужны мнения-комментарии в этой теме

напишите какое слово на санскрите является важным для вас и почему - с приведением конкретных слов на санскрите

ответьте на вопрос как проводится в санскритской терминологии различие между духом и душой

Отредактировано air (30.10.19 22:32)

0

17

oṃ namah śivāya

ॐ नमः शिवाय

Толкование джняни. Слово «намах» (नमः) обозначает ограниченную человеческую душу (дживу, जिव). Слово «шива» (शिव) обозначает Мировой Дух (Параматман). Окончание «йа» (य) указывает на идентичность Дживы и Параматмана. Слог Ом (ॐ) символизирует разрушение Майи — иллюзии.

Толкование бхакти. Слог «ом» (ॐ) означает «весь мир, живой и неживой». Слово «намах» (नमः) — это сокращение от «намама» (न मम) — «не мой», «не для меня». Слово «шивайа» (शिवाय) означает «для Шивы». Мантра в целом переводится так: весь этот мир, живой и неживой, принадлежит не мне, существует не для меня, а для Шивы.
Ссылка

0

18

#p45806,Дима1972 написал(а):

В духовном мире всё есть сознание и всё есть личность. Дхарма это одновременно и Святой Дух и Царь Дхармы, личность, определившая праведное поведение, как Дух, облако дхармы в виде праведных действий в мире идей. Всё это Дхарма

какой эквивалент в санскрите для выражения "святой дух"?

какое из следующих значений слова "святой" лучше подходит для описания "святого духа"? -

अरि
अरि I /ari/
1) верный
2) благочестивый
3) святой
сообщить об ошибке
अस्रिध्
अस्रिध् /asridh/
1) не сбившийся с пути
2) благочестивый, святой
3) мирный
сообщить об ошибке
ऋतजा
ऋतजा /ṛta-jā/ священный, святой
сообщить об ошибке
ऋतावन्
ऋतावन् /ṛtāvan/
1) справедливый
2) священный, святой
сообщить об ошибке
तीर्थक
तीर्थक /tīrthaka/
1.
1) достойный
2) священный
2. m. аскет; святой
сообщить об ошибке
तीर्त्ह्य
तीर्त्ह्य /tīrthya/
1. относящийся к священному месту для омовений
2. m. аскет; святой
сообщить об ошибке
प्रयत
प्रयत /prayata/
1) растянутый
2) широкий
3) пожертвованный
4) чистый душой
5) святой
сообщить об ошибке
ब्रह्मर्षि
ब्रह्मर्षि /brahmarṣi/ (/brahma + ṛṣi/) m. брахман-мудрец, святой
сообщить об ошибке
ब्रह्मवर्चसिन्
ब्रह्मवर्चसिन् /brahma-varcasin/
1) см. ब्रह्मवन्त् ;
2) благочестивый; святой
сообщить об ошибке
भक्त
भक्त /bhakta/
1. pp. от भज्
1) верный, преданный
2) святой, благочестивый
2. m. поклонник, почитатель
3. n.
1) часть, доля
2) пища, пропитание
сообщить об ошибке
भट्टारक
भट्टारक /bhaṭṭāraka/
1. досточтимый
2. m.
1) мудрец, святой
2) см. भट्ट
сообщить об ошибке
भेषज
भेषज /bheṣaja/
1. святой
2. n.
1) лечение
2) лечебное средство
сообщить об ошибке
महर्षि
महर्षि /maharṣi/ (/mahā +ṛṣi/) m.
1) великий мудрец
2) святой
сообщить об ошибке
महाव्रत
महाव्रत /mahā-vrata/
1. bah. соблюдающий великий обет, святой
2. n.
1) великий обет
2) религиозный обряд
сообщить об ошибке
मुनि
मुनि /muni/ m.
1) просветлённый человек, тот, на кого снизошло откровение
2) мудрец
3) аскет, отшельник
4) святой
5) астр. Большая Медведица
сообщить об ошибке
मेध्य
मेध्य /medhya/
1) рел. чистый
2) пригодный для жертвоприношения
3) святой, священный
сообщить об ошибке
यजत
यजत /yajata/
1) божественный; святой
2) достойный, уважаемый
сообщить об ошибке
यज्ञिय
यज्ञिय /yajñiya/
1.
1) достойный жертвоприношения
2) божественный; святой
2. m. бог
сообщить об ошибке
यज्यु
यज्यु /yajyu/ набожный, благочестивый; святой
сообщить об ошибке
रध्र
रध्र /radhra/
1) преданный
2) благочестивый
3) святой
сообщить об ошибке
साधु
साधु /sādhu/
1.
1) верный, правильный
2) прямой, без изгибов
3) хороший
4) добрый
5) усердный
6) праведный
2. adv.
1) верно, правильно
2) прямо
3) хорошо
3. m.
1) честный человек
2) аскет; подвижник, святой
3) добродетельный человек
4. n.
1) прямота
2) доброта
3) правота

0

19

#p45837,air написал(а):

какой эквивалент в санскрите для выражения "святой дух"?

какое из следующих значений слова "святой" лучше подходит для описания "святого духа"? -

अरि
अरि I /ari/
1) верный
2) благочестивый
3) святой
сообщить об ошибке
अस्रिध्
अस्रिध् /asridh/
1) не сбившийся с пути
2) благочестивый, святой
3) мирный
сообщить об ошибке
ऋतजा
ऋतजा /ṛta-jā/ священный, святой
сообщить об ошибке
ऋतावन्
ऋतावन् /ṛtāvan/
1) справедливый
2) священный, святой
сообщить об ошибке
तीर्थक
तीर्थक /tīrthaka/
1.
1) достойный
2) священный
2. m. аскет; святой
сообщить об ошибке
तीर्त्ह्य
तीर्त्ह्य /tīrthya/
1. относящийся к священному месту для омовений
2. m. аскет; святой
сообщить об ошибке
प्रयत
प्रयत /prayata/
1) растянутый
2) широкий
3) пожертвованный
4) чистый душой
5) святой
сообщить об ошибке
ब्रह्मर्षि
ब्रह्मर्षि /brahmarṣi/ (/brahma + ṛṣi/) m. брахман-мудрец, святой
сообщить об ошибке
ब्रह्मवर्चसिन्
ब्रह्मवर्चसिन् /brahma-varcasin/
1) см. ब्रह्मवन्त् ;
2) благочестивый; святой
сообщить об ошибке
भक्त
भक्त /bhakta/
1. pp. от भज्
1) верный, преданный
2) святой, благочестивый
2. m. поклонник, почитатель
3. n.
1) часть, доля
2) пища, пропитание
сообщить об ошибке
भट्टारक
भट्टारक /bhaṭṭāraka/
1. досточтимый
2. m.
1) мудрец, святой
2) см. भट्ट
сообщить об ошибке
भेषज
भेषज /bheṣaja/
1. святой
2. n.
1) лечение
2) лечебное средство
сообщить об ошибке
महर्षि
महर्षि /maharṣi/ (/mahā +ṛṣi/) m.
1) великий мудрец
2) святой
сообщить об ошибке
महाव्रत
महाव्रत /mahā-vrata/
1. bah. соблюдающий великий обет, святой
2. n.
1) великий обет
2) религиозный обряд
сообщить об ошибке
मुनि
मुनि /muni/ m.
1) просветлённый человек, тот, на кого снизошло откровение
2) мудрец
3) аскет, отшельник
4) святой
5) астр. Большая Медведица
сообщить об ошибке
मेध्य
मेध्य /medhya/
1) рел. чистый
2) пригодный для жертвоприношения
3) святой, священный
сообщить об ошибке
यजत
यजत /yajata/
1) божественный; святой
2) достойный, уважаемый
сообщить об ошибке
यज्ञिय
यज्ञिय /yajñiya/
1.
1) достойный жертвоприношения
2) божественный; святой
2. m. бог
сообщить об ошибке
यज्यु
यज्यु /yajyu/ набожный, благочестивый; святой
сообщить об ошибке
रध्र
रध्र /radhra/
1) преданный
2) благочестивый
3) святой
сообщить об ошибке
साधु
साधु /sādhu/
1.
1) верный, правильный
2) прямой, без изгибов
3) хороший
4) добрый
5) усердный
6) праведный
2. adv.
1) верно, правильно
2) прямо
3) хорошо
3. m.
1) честный человек
2) аскет; подвижник, святой
3) добродетельный человек
4. n.
1) прямота
2) доброта
3) правота

Про санскрит ничего сказать не могу. Если же говорить о существе Святого Духа, то прямого аналога нет, возможно безличный Брахман. Он является тем Сознанием, которое осознав само себя, является личностью, БогомОтцом. Но, в Нём есть множество аспектов, а для христиан актуален только аспект любви и самопожертвования. Этот аспект соответствует Вишну. Вишну это личность, но Он уже не имеет всех качеств всеведения и всемогущества, которые присущи Хираньягарбхе. Вишну Сам Себя ограничил, чтобы не знать тех сценариев, которые задуманы Брахмой.
Мне кажется, можно сказать, что христианский Святой Дух, это для индуистов Сознание Абсолюта в Духе любви и самопожертвования Бога Вишну.

0


Вы здесь » Межрелигиозный форум » Мировые религии » Индуизм » основная терминология сана́тана-дха́рма