Межрелигиозный форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Межрелигиозный форум » Разное » изучение арамейского по Peshitta NT


изучение арамейского по Peshitta NT

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

Лука 10:39-42 (PEH)

39
• ואית — w-'īt — and she had
• הות — hwāt — (there was)
• לה — lāh — to her
• חתא — ḥ'tā — a sister
• דשׁמה — d-sh'māh — whose name
• מרים — Maryam — (was) Mary
• ואתת — w-'ātat — and she also
• יתבת — y'tbat — sat
• לה — lāh — (herself)
• לות — l-wāt — at
• רגלוהי — reg'lūhī — the feet
• דמרן — d-Māran — of the Lord
• ושׁמעא — u-shām'ā — and was listening
• הות — hwāt — (she was)
• מלוהי — mellūhī — to His word
39 ואית הות לה חתא דשׁמה מרים ואתת יתבת לה לות רגלוהי דמרן ושׁמעא הות מלוהי׃
40
• מרתא — Martā — Martha
• דין — dēn — but
• עניא — 'ānyā — was troubled
• הות — hwāt — (she was)
• בתשׁמשׁתא — b-t'sh'meshtā — with much serving
• סגיאתא — saggī'ātā — (much) serving
• ואתת — w-'ātat — and she came
• אמרא — 'am'rā — and said
• לה — lāh — to Him
• מרי — Māry — Lord
• לא — lā — not
• בטיל — b'ṭīl — does it matter
• לך — lākh — to You
• דחתי — d-ḥ'ṭī — that my sister
• שׁבקתני — sh'baq'tannī — has left me
• בלחודי — b-l'ḥūdī — alone
• למשׁמשׁו — l-m'sham'shū — to serve?
• אמר — 'āmar — say
• לה — lāh — to her
• מעדרא — m'ādrā — that she should help
• לי — lī — me
40 מרתא דין עניא הות בתשׁמשׁתא סגיאתא ואתת אמרא לה מרי לא בטיל לך דחתי שׁבקתני בלחודי למשׁמשׁו אמר לה מעדרא לי׃
41
• ענא — 'ānā — answered
• דין — dēn — then
• ישׁוע — Yeshūa' — Jesus
• ואמר — w-'āmar — and said
• לה — lāh — to her
• מרתא — Martā — Martha
• מרתא — Martā — Martha
• יצפתי — y'sap'tī — you are anxious
• ורהיבתי — w-r'hībtī — and troubled
• על — 'al — about
• סגיאתא — saggī'ātā — many things
41 ענא דין ישׁוע ואמר לה מרתא מרתא יצפתי ורהיבתי על סגיאתא׃
42
• חדא — ḥ'dā — but one
• הי — hī — is
• דין — dēn — however
• דמתבעיא — d-metb'ā'yā — that is needed
• מרים — Maryam — Mary
• דין — dēn — indeed
• מנתא — m'antā — the portion
• טבתא — ṭāb'tā — good
• גבת — g'bat — she has chosen
• לה — lāh — for herself
• הי — hī — which
• דלא — d-lā — not
• תתנסב — tetn'sab — shall be taken away
• מנה — mennāh — from her
42 חדא הי דין דמתבעיא מרים דין מנתא טבתא גבת לה הי דלא תתנסב מנה׃

39 ואית הות לה חתא דשׁמה מרים ואתת יתבת לה לות רגלוהי דמרן ושׁמעא הות מלוהי׃
40 מרתא דין עניא הות בתשׁמשׁתא סגיאתא ואתת אמרא לה מרי לא בטיל לך דחתי שׁבקתני בלחודי למשׁמשׁו אמר לה מעדרא לי׃
41 ענא דין ישׁוע ואמר לה מרתא מרתא יצפתי ורהיבתי על סגיאתא׃
42 חדא הי דין דמתבעיא מרים דין מנתא טבתא גבת לה הי דלא תתנסב מנה׃

(Luk 10:39-42 PEH)

0

2

Лука 10:30-37 (PEH)

Притча о добром самарянине

30
• אמר — 'āmar — said
• לה — lāh — to him
• ישׁוע — Yeshūa' — Jesus
• גברא — gabrā — a man
• חד — ḥad — certain
• נחת — n'ḥaṭ — went down
• הוא — hwā — (he went)
• מן — men — from
• אורשׁלם — Ūrish'lem — Jerusalem
• לאיריחו — l-Y'rīḥō — to Jericho
• ונפלו — u-n'p'alū — and fell upon
• עלוהי — 'lawhī — him
• לסטיא — listayyē — robbers
• ושׁלחוהי — u-sh'al'ḥūhī — and stripped
• ומחאוהי — u-maḥ'ḥūhī — and wounded
• ושׁבקוהי — u-sh'baqūhī — and left
• כד — kad — half
• קליל — qalīl — dead
• קימא — qayyām — being
• בה — bāh — in (a state)
• נפשׁא — napshā — (of) life
• ואזלו — w-'āzalū — and went away
30 אמר לה ישׁוע גברא חד נחת הוא מן אורשׁלם לאיריחו ונפלו עלוהי לסטיא ושׁלחוהי ומחאוהי ושׁבקוהי כד קליל קימא בה נפשׁא ואזלו׃
31
• וגדשׁ — w-g'daš — and by chance
• כהנא — kāhnā — a priest
• חד — ḥad — one
• נחת — n'ḥaṭ — went down
• הוא — hwā — (he went)
• באורחא — b-'ūrḥā — on that road
• הי — hāy — that
• וחזיהי — u-ḥzāyhī — and saw him
• ועבר — w-'e'var — and passed by
31 וגדשׁ כהנא חד נחת הוא באורחא הי וחזיהי ועבר׃
32
• והכנא — w-hākhanā — and likewise
• אף — 'ap — also
• לויא — l'wāyā — a Levite
• אתא — 'āṭā — came
• מטא — meṭṭā — arriving
• להי — l-hāy — to the
• דוכתא — dūk'tā — place
• וחזיהי — u-ḥzāyhī — and saw him
• ועבר — w-'e'var — and passed by
32 והכנא אף לויא אתא מטא להי דוכתא וחזיהי ועבר׃
33
• אנשׁ — 'anāsh — but a man
• דין — dēn — then
• שׁמריא — Shomrāyā — a Samaritan
• כד — kad — as
• רדא — rādā — journeying
• הוא — hwā — (he was)
• אתא — 'āṭā — came
• איכא — 'aykā — where (he was)
• דאיתוהי — d-'īt'weh — he was
• הוא — hū — he
• וחזיהי — u-ḥzāyhī — and saw him
• ואתרחם — w-etraḥḥem — and had compassion
• עלוהי — 'lawhī — on him
33 אנשׁ דין שׁמריא כד רדא הוא אתא איכא דאיתוהי הוא וחזיהי ואתרחם עלוהי׃
34
• ואתקרב — w-etq'rev — and approached
• ועצב — w-'aṣab — and bound up
• מחותה — m'ḥūtāh — his wounds
• ונצל — u-n'sal — and pouring
• עליהין — 'layhēn — upon them
• חמרא — ḥam'rā — oil
• ומשׁחא — u-mesh'ḥā — and wine
• וסמה — u-sāmāh — and placed him
• על — 'al — on
• חמרה — ḥam'rāh — his own animal
• ואיתיה — w-'īt'yah — and brought him
• לפותקא — l-pūt'qā — to an inn
• ואתבטל — w-etbaṭṭal — and took care
• לה — lāh — of him
• עלוהי — 'lawhī — (for him)
34 ואתקרב ועצב מחותה ונצל עליהין חמרא ומשׁחא וסמה על חמרה ואיתיה לפותקא ואתבטל לה עלוהי׃
35
• ולצפרה — u-l-ṣaprāh — and on the next day
• דיומא — d-yawmā — (of the) day
• אפק — 'apqa — he took out
• תרין — trēn — two
• דינרין — dīnarīn — denarii
• יהב — y'hav — gave
• לפותקיא — l-pūt'qāyā — to the innkeeper
• ואמר — w-'āmar — and said
• לה — lāh — to him
• יצף — y'sap — take care
• דילה — d-īlāh — of him
• ואן — w-'en — and if
• מדם — meddem — anything
• יתיר — yattīr — more
• תפק — t'faq — you spend
• מא — mā — that which
• דהפך — d-hep'kā — I return
• אנא — 'ānā — I
• יהב — y'hav — will repay
• אנא — 'ānā — I
• לך — lākh — to you
35 ולצפרה דיומא אפק תרין דינרין יהב לפותקיא ואמר לה יצף דילה ואן מדם יתיר תפק מא דהפך אנא יהב אנא לך׃
36
• מנו — mannū — who
• הכיל — h'kīl — then
• מן — men — of
• הלין — hālēn — these
• תלתא — tlātā — three
• מתחזא — metḥazzā — appears
• לך — lākh — to you
• דהוא — d-hwā — that he was
• קריבא — qarībā — neighbor
• להו — l-hū — to him
• דנפל — d-n'pal — who fell
• באידי — b-'īday — into the hands
• גיסא — gaysā — of the robbers?
36 מנו הכיל מן הלין תלתא מתחזא לך דהוא קריבא להו דנפל באידי גיסא׃
37
• הו — hū — He
• דין — dēn — then
• אמר — 'āmar — said
• הו — hū — (the one)
• דאתרחם — d-etraḥḥem — who had mercy
• עלוהי — 'lawhī — on him
• אמר — 'āmar — said
• לה — lāh — to him
• ישׁוע — Yeshūa' — Jesus
• זל — zāl — go
• אף — 'ap — also
• אנת — 'ant — you
• הכנא — hākhanā — likewise
• הוית — hwāyt — be
• עבד — 'āvaḍ — doing
37 הו דין אמר הו דאתרחם עלוהי אמר לה ישׁוע זל אף אנת הכנא הוית עבד׃


30 אמר לה ישׁוע גברא חד נחת הוא מן אורשׁלם לאיריחו ונפלו עלוהי לסטיא ושׁלחוהי ומחאוהי ושׁבקוהי כד קליל קימא בה נפשׁא ואזלו׃
31 וגדשׁ כהנא חד נחת הוא באורחא הי וחזיהי ועבר׃
32 והכנא אף לויא אתא מטא להי דוכתא וחזיהי ועבר׃
33 אנשׁ דין שׁמריא כד רדא הוא אתא איכא דאיתוהי הוא וחזיהי ואתרחם עלוהי׃
34 ואתקרב ועצב מחותה ונצל עליהין חמרא ומשׁחא וסמה על חמרה ואיתיה לפותקא ואתבטל לה עלוהי׃
35 ולצפרה דיומא אפק תרין דינרין יהב לפותקיא ואמר לה יצף דילה ואן מדם יתיר תפק מא דהפך אנא יהב אנא לך׃
36 מנו הכיל מן הלין תלתא מתחזא לך דהוא קריבא להו דנפל באידי גיסא׃
37 הו דין אמר הו דאתרחם עלוהי אמר לה ישׁוע זל אף אנת הכנא הוית עבד׃

(Luk 10:30-37 PEH)

0

3

притча о блудном сыне

Лука 15:11-32 (PEH)

11
• ואמר — w-'āmar — and said
• הוא — hū — he
• להון — l-hōn — to them
• תוב — tūb — again
• ישׁוע — Yeshūa' — Jesus
• לגברא — l-gabrā — a man
• חד — ḥad — certain
• אית — 'īt — there were
• הוא — hwā — (to him)
• לה — lāh — (to him)
• בניא — bnayyā — sons
• תרין — trēn — two
11 ואמר הוא להון תוב ישׁוע לגברא חד אית הוא לה בניא תרין׃

12
• ואמר — w-'āmar — and said
• לה — lāh — to him
• ברה — brāh — son
• זעורא — z'ōrā — younger
• אבי — 'āvī — my father
• הב — hav — give
• לי — lī — to me
• פלגותא — pelgūtā — the portion
• דמטיא — d-met'ya — that is coming
• לי — lī — to me
• מן — men — from
• ביתך — baytākh — your estate
• ופלגּ — u-p'lag — and he divided
• להון — l-hōn — to them
• קנינה — qinyānā — the property

12 ואמר לה ברה זעורא אבי הב לי פלגותא דמטיא לי מן ביתך ופלגּ להון קנינה׃
13
• ומן — u-men — and after
• בתר — bātar — after
• יומתא — yawmātā — days
• קליל — qalīl — few
• כנשׁ — k'nas — gathered
• הו — hwā — (verb "to be")
• ברה — brāh — son
• זעורא — z'ōrā — younger
• כל — kul — all
• מדם — meddem — that which
• דמטיהי — d-met'yeh — he had
• ואזל — w-'āzal — and went
• לאתרא — l-'aṭrā — to a country
• רחיקא — r'ḥīqā — distant
• ותמן — u-tamān — and there
• בדר — badar — wasted
• קנינה — qinyānā — his property
• כד — kad — when
• חיא — ḥayyā — living
• פרחאית — parḥā'īt — prodigally
13 ומן בתר יומתא קליל כנשׁ הו ברה זעורא כל מדם דמטיהי ואזל לאתרא רחיקא ותמן בדר קנינה כד חיא פרחאית׃
14
• וכד — u-kad — and when
• גמר — g'mar — he spent
• כל — kul — all
• מדם — meddem — that which
• דאית — d-'īt — he had
• הוא — hū — he
• לה — lāh — (to him)
• הוא — hwā — there was
• כפנא — kafnā — a famine
• רבא — rabbā — severe
• באתרא — b-'aṭrā — in that country
• הו — hwā — (verb "to be")
• ושׁרי — w-sh'rī — and he began
• חסר — ḥ'sar — to be in need
• לה — lāh — (for him)
14 וכד גמר כל מדם דאית הוא לה הוא כפנא רבא באתרא הו ושׁרי חסר לה׃
15
• ואזל — u-'āzal — and he went
• נקף — neqqaf — joined
• לה — lāh — himself
• לחד — l-ḥad — to one
• מן — men — of the
• בני — bnay — citizens
• מדינתא — medīntā — of the country
• דאתרא — d-'aṭrā — of that
• הו — hū — place
• והו — w-hū — and he
• שׁדרה — sh'darh — sent
• לקריתא — l-qary'tā — to the fields
• למרעא — l-mar'ā — to feed
• חזירא — ḥzīrā — swine
15 ואזל נקף לה לחד מן בני מדינתא דאתרא הו והו שׁדרה לקריתא למרעא חזירא׃
16
• ומתרגרגּ — u-metr'garg — and he longed
• הוא — hū — he
• לממלא — l-m'mal'ā — to fill
• כרסה — kars'h — his belly
• מן — men — with
• חרובא — ḥarūbā — the pods
• הנון — hānōn — those
• דאכלין — d-'āklīn — that were eating
• הוו — hwaw — were
• חזירא — ḥzīrā — the swine
• ולא — w-lā — and not
• אנשׁ — 'anash — anyone
• יהב — yāhav — gave
• הוא — hū — to him
16 ומתרגרגּ הוא לממלא כרסה מן חרובא הנון דאכלין הוו חזירא ולא אנשׁ יהב הוא לה׃
17
• וכד — u-kad — and when
• אתא — 'āṭā — he came
• לות — l-wāt — to
• נפשׁה — napsh'h — himself
• אמר — 'āmar — he said
• כמא — kammā — how many
• השׁא — heshshā — hired servants
• אגירא — 'agīrā — hired servants
• אית — 'īt — there are
• בית — bayt — in the house
• אבי — 'āvī — of my father
• דיתיר — d-yattīr — who have abundance
• להון — l-hōn — to them
• לחמא — laḥmā — of bread
• ואנא — w-'ānā — and I
• הרכא — harkhā — perishing
• לכפני — l-kafnā — from hunger
• אבד — 'āvaḍ — I am perishing
• אנא — 'ānā — I
17 וכד אתא לות נפשׁה אמר כמא השׁא אגירא אית בית אבי דיתיר להון לחמא ואנא הרכא לכפני אבד אנא׃
18
• אקום — 'āqūm — I will arise
• אזל — 'āzal — I will go
• לות — l-wāt — to
• אבי — 'āvī — my father
• ואמר — w-'āmar — and will say
• לה — lāh — to him
• אבי — 'āvī — Father
• חטית — ḥṭayt — I have sinned
• בשׁמיא — b-shmayyā — against heaven
• וקדמיך — u-qādāmākh — and before you
• ולא — w-lā — and not
• מכיל — m'kīl — worthy
• שׁוא — sh'wā — (emphatic particle)
• אנא — 'ānā — I
• דברך — d-b'rākh — of your son
• אתקרא — 'etq'rā — to be called
18 אקום אזל לות אבי ואמר לה אבי חטית בשׁמיא וקדמיך׃
19
• עבדיני — 'avdūnī — make me
• איך — 'ayk — as
• חד — ḥad — one
• מן — men — of
• אגיריך — 'agīrākh — your hired servants
19 ולא מכיל שׁוא אנא דברך אתקרא עבדיני איך חד מן אגיריך׃
20
• וקם — w-qām — and he arose
• אתא — 'āṭā — and came
• לות — l-wāt — to
• אבוהי — 'āvūhī — his father
• ועד — w-'ad — and while
• הו — hū — he was
• רחיק — r'ḥīq — still far off
• חזיהי — ḥzāyhī — saw him
• אבוהי — 'āvūhī — his father
• ואתרחם — w-etraḥḥem — and had compassion
• עלוהי — 'lawhī — on him
• ורהט — w-rahaṭ — and ran
• נפל — napal — fell
• על — 'al — on
• צורה — ṣawreh — his neck
• ונשׁקה — w-nashqeh — and kissed him
20 וקם אתא לות אבוהי ועד הו רחיק חזיהי אבוהי ואתרחם עלוהי ורהט נפל על צורה ונשׁקה׃
21
• ואמר — w-'āmar — and said
• לה — lāh — to him
• ברה — brāh — son
• אבי — 'āvī — Father
• חטית — ḥṭayt — I have sinned
• בשׁמיא — b-shmayyā — against heaven
• וקדמיך — u-qādāmākh — and before you
• ולא — w-lā — and not
• שׁוא — sh'wā — (emphatic particle)
• אנא — 'ānā — I
• דברך — d-b'rākh — of your son
• אתקרא — 'etq'rā — to be called
21 ואמר לה ברה אבי חטית בשׁמיא וקדמיך ולא שׁוא אנא דברך אתקרא׃
22
• אמר — 'āmar — said
• דין — dēn — then
• אבוהי — 'āvūhī — his father
• לעבדוהי — l-'avdāw'hī — to his servants
• אפקו — 'apqū — bring out
• אסטלא — 'esṭ'lā — the robe
• רשׁיתא — rishaytā — the first (best)
• אלבשׁוהי — albeshūhī — clothe him
• וסימו — u-saymū — and put
• עזקתא — 'ezq'tā — a ring
• באידה — b-'īdeh — on his hand
• ואסאנוהי — w-'asnūhī — and shoe him
• מסנא — masnā — with sandals
22 אמר דין אבוהי לעבדוהי אפקו אסטלא רשׁיתא אלבשׁוהי וסימו עזקתא באידה ואסאנוהי מסנא׃
23

• ואיתו — w-'ītū — and bring
• קטולו — qaṭṭūlū — kill
• תורא — tawrā — the calf
• דפטמא — d-pet'mā — the fatted
• ונאכול — w-ne'kūl — and let us eat
• ונתבסם — w-nitb'sam — and let us be merry
23 ואיתו קטולו תורא דפטמא ונאכול ונתבסם׃
24
• דהנא — d-hānā — for this
• ברי — brī — my son
• מיתא — mītā — was dead
• הוא — hwā — (he was)
• וחיא — w-ḥayyā — and is alive
• ואבידא — w-'āvīdā — and was lost
• הוא — hwā — (he was)
• ואשׁתכח — w-'eshtak'ḥa — and is found
• ושׁריו — w-shar'yw — and they began
• למתבסמו — l-metb'samū — to be merry
24 דהנא ברי מיתא הוא וחיא ואבידא הוא ואשׁתכח ושׁריו למתבסמו׃
25
• הו — hwā — was
• דין — dēn — now
• ברה — brāh — son
• קשׁישׁא — qaššīšā — elder
• בקריתא — b-qarytā — in the field
• הוא — hū — he
• וכד — u-kad — and when
• אתא — 'āṭā — he came
• וקרב — u-q'rev — and drew near
• לות — l-wāt — to
• ביתא — baytā — the house
• שׁמע — shma' — he heard
• קל — qāl — sound
• זמרא — zamrā — of music
• דסגיאא — d-saggī'ē — of many (instruments/dancing)
25 הו דין ברה קשׁישׁא בקריתא הוא וכד אתא וקרב לות ביתא שׁמע קל זמרא דסגיאא׃
26
• וקרא — u-q'rā — and he called
• לחד — l-ḥad — one
• מן — men — of the
• טליא — ṭalyē — servants
• ושׁאלה — w-she'lāh — and asked
• מנו — mennū — what
• הנא — hānē — these things (are)
26 וקרא לחד מן טליא ושׁאלה מנו הנא׃
27
• אמר — 'āmar — he said
• לה — lāh — to him
• אחוך — 'aḥūkh — your brother
• אתא — 'āṭā — has come
• וקטל — u-qaṭṭel — and killed
• אבוך — 'āvūkh — your father
• תורא — tawrā — the calf
• דפטמא — d-pet'mā — the fatted
• דכד — d-kad — because
• חלים — ḥalīm — safe
• אקבלה — 'aqqabl'h — he received him
27 אמר לה אחוך אתא וקטל אבוך תורא דפטמא דכד חלים אקבלה׃
28
• ורגז — w-r'gaz — and he was angry
• ולא — w-lā — and not
• צבא — ṣ'bā' — he was willing
• הוא — hū — he
• למעל — l-ma'al — to go in
• ונפק — w-nafaq — and came out
• אבוהי — 'āvūhī — his father
• בעא — b'ā' — entreated
• מנה — mennēh — him
28 ורגז ולא צבא הוא למעל ונפק אבוהי בעא מנה׃
29
• הו — hwā — (he was)
• דין — dēn — then
• אמר — 'āmar — said
• לאבוהי — l-'āvūhī — to his father
• הא — hā — Behold
• כמא — kammā — so many
• שׁנין — sh'nīn — years
• פלח — pelakh — I serve
• אנא — 'ānā — I
• לך — lākh — you
• עבדותא — 'avdūtā — (as) a servant
• ולא — w-lā — and never
• ממתום — m-met'ūm — at any time
• עברת — 'avar't — I transgressed
• פוקדנך — pūq'dānākh — your commandment
• ומן — u-men — and yet
• מתום — met'ūm — ever
• גדיא — gadyā — a kid
• לא — lā — not
• יהבת — y'habt — you gave
• לי — lī — to me
• דאתבסם — d-etb'sam — that I might make merry
• עם — 'am — with
• רחמי — raḥmay — my friends
29 הו דין אמר לאבוהי הא כמא שׁנין פלח אנא לך עבדותא ולא ממתום עברת פוקדנך ומן מתום גדיא לא יהבת לי דאתבסם עם רחמי׃
30
• להנא — l-hānā — but when
• דין — dēn — this
• ברך — b'rākh — your son
• כד — kad — who
• פרח — p'raḥ — devoured
• קנינך — qinyānākh — your property
• עם — 'am — with
• זניתא — zanyātā — harlots
• ואתא — w-'āṭā — has come
• נכסת — nak'sat — you killed
• לה — lāh — for him
• תורא — tawrā — the calf
• דפטמא — d-pet'mā — the fatted
30 להנא דין ברך כד פרח קנינך עם זניתא ואתא נכסת לה תורא דפטמא׃
31
• אמר — 'āmar — said
• לה — lāh — to him
• אבוהי — 'āvūhī — his father
• ברי — brī — my son
• אנת — 'ant — you
• בכלזבן — b-kul-z'ban — at all times
• עמי — 'ammī — with me (are)
• אנת — 'ant — you
• וכלמדם — w-kul-mā-dam — and all that
• דילי — d-īlī — mine
• דילך — d-īlākh — yours
• הו — hū — is
31 אמר לה אבוהי ברי אנת בכלזבן עמי אנת וכלמדם דילי דילך הו׃
32
• למבסם — l-m'b'ssam — to make merry
• דין — dēn — then
• ולא — w-lā — and to rejoice
• הוא — hwā — it was necessary
• לן — lan — for us
• ולמחדא — u-l-m'ḥaddā — and to rejoice
• דהנא — d-hānā — because this
• אחוך — 'aḥūkh — your brother
• מיתא — mītā — was dead
• הוא — hwā — (he was)
• וחיא — w-ḥayyā — and is alive
• ואבידא — w-'āvīdā — and was lost
• הוא — hwā — (he was)
• ואשׁתכח — w-'eshtak'ḥa — and is found

32 למבסם דין ולא הוא לן ולמחדא דהנא אחוך מיתא הוא וחיא ואבידא הוא ואשׁתכח׃

11 ואמר הוא להון תוב ישׁוע לגברא חד אית הוא לה בניא תרין׃
12 ואמר לה ברה זעורא אבי הב לי פלגותא דמטיא לי מן ביתך ופלגּ להון קנינה׃
13 ומן בתר יומתא קליל כנשׁ הו ברה זעורא כל מדם דמטיהי ואזל לאתרא רחיקא ותמן בדר קנינה כד חיא פרחאית׃
14 וכד גמר כל מדם דאית הוא לה הוא כפנא רבא באתרא הו ושׁרי חסר לה׃
15 ואזל נקף לה לחד מן בני מדינתא דאתרא הו והו שׁדרה לקריתא למרעא חזירא׃
16 ומתרגרגּ הוא לממלא כרסה מן חרובא הנון דאכלין הוו חזירא ולא אנשׁ יהב הוא לה׃
17 וכד אתא לות נפשׁה אמר כמא השׁא אגירא אית בית אבי דיתיר להון לחמא ואנא הרכא לכפני אבד אנא׃
18 אקום אזל לות אבי ואמר לה אבי חטית בשׁמיא וקדמיך׃
19 ולא מכיל שׁוא אנא דברך אתקרא עבדיני איך חד מן אגיריך׃
20 וקם אתא לות אבוהי ועד הו רחיק חזיהי אבוהי ואתרחם עלוהי ורהט נפל על צורה ונשׁקה׃
21 ואמר לה ברה אבי חטית בשׁמיא וקדמיך ולא שׁוא אנא דברך אתקרא׃
22 אמר דין אבוהי לעבדוהי אפקו אסטלא רשׁיתא אלבשׁוהי וסימו עזקתא באידה ואסאנוהי מסנא׃
23 ואיתו קטולו תורא דפטמא ונאכול ונתבסם׃
24 דהנא ברי מיתא הוא וחיא ואבידא הוא ואשׁתכח ושׁריו למתבסמו׃
25 הו דין ברה קשׁישׁא בקריתא הוא וכד אתא וקרב לות ביתא שׁמע קל זמרא דסגיאא׃
26 וקרא לחד מן טליא ושׁאלה מנו הנא׃
27 אמר לה אחוך אתא וקטל אבוך תורא דפטמא דכד חלים אקבלה׃
28 ורגז ולא צבא הוא למעל ונפק אבוהי בעא מנה׃
29 הו דין אמר לאבוהי הא כמא שׁנין פלח אנא לך עבדותא ולא ממתום עברת פוקדנך ומן מתום גדיא לא יהבת לי דאתבסם עם רחמי׃
30 להנא דין ברך כד פרח קנינך עם זניתא ואתא נכסת לה תורא דפטמא׃
31 אמר לה אבוהי ברי אנת בכלזבן עמי אנת וכלמדם דילי דילך הו׃
32 למבסם דין ולא הוא לן ולמחדא דהנא אחוך מיתא הוא וחיא ואבידא הוא ואשׁתכח׃

(Luk 15:11-32 PEH)

0

4

рождество

(Matthew 1:18-25)

18
• ילדה — yaldā — birth
• דין — dên — but
• דישוע — d-Yeshūa' — of Jesus
• משיחא — M'shīḥā — Messiah
• הכנא — hākhanā — thus
• הוא — hwā — it was
• כד — kad — when
• מכירא — m'kīrā — betrothed
• הות — hwāt — was
• מרים — Maryam — Mary
• אמה — immēh — his mother
• ליוסף — l-Yōsēp — to Joseph
• עדלא — 'adlā — before
• נשתותפון — neštūt'pūn — they came together
• אשתכחת — 'eštak'ḥat — she was found
• בטנא — baṭnā — in womb
• מן — men — from
• רוחא — Rūḥā — Spirit
• דקודשא — d-Qūdshā — Holy
• ילדה דין דישׁוע משׁיחא הכנא הוא כד מכירא הות מרים אמה ליוסף עדלא  נשׁתותפון אשׁתכחת בטנא מן רוחא דקודשׁא׃

19
• יוסף — Yōsēp — Joseph
• דין — dên — but
• בעלה — ba'lāh — her husband
• כאנא — kānā — righteous
• הוא — hwā — he was
• ולא — w-lā — and not
• צבא — ṣ'bā' — he willed
• דנפרסיה — d-n'parseyāh — to expose her
• ואתרעי — w-etre'ī — and he willed
• הוא — hwā — he
• דמטשׁיאית — d-maṭshyāt — to send away
• נשׁריה — neshrayāh — her (secretly)
• יוסף דין בעלה כאנא הוא ולא צבא דנפרסיה ואתרעי הוא דמטשׁיאית נשׁריה׃

20
• כד — kad — when
• הלין — hālēn — these
• דין — dên — then
• אתרעי — etre'ī — he thought
• אתחזי — 'etḥzī — appeared
• לה — lēh — to him
• מלאכא — mal'akhā — angel
• דמריא — d-Māryā — of the Lord
• בחלמא — b-ḥelmā — in a dream
• ואמר — w-'āmar — and said
• לה — lēh — to him
• יוסף — Yōsēp — Joseph
• ברה — brāh — son
• דדויד — d-Dāwīd — of David
• לא — lā — not
• תדחל — t'd'ḥal — be afraid
• למסב — l'm'sab — to take
• למרים — l-Maryam — Mary
• אנתתך — 'ant'tākh — your wife
• הו — hū — is
• גיר — gēr — for
• דאתילד — d-'et'yalad — that which is conceived
• בה — bāh — in her
• מן — men — from
• רוחא — Rūḥā — Spirit
• הו — hū — is
• דקודשׁא — d-Qūdshā — Holy
כד הלין דין אתרעי אתחזי לה מלאכא דמריא בחלמא ואמר לה יוסף ברה דדויד לא תדחל למסב למרים אנתתך הו גיר דאתילד בה מן רוחא הו דקודשׁא׃
21
• תאלד — t'yalad — she will bear
• דין — dên — then
• ברא — brā — a son
• ותקרא — w-tiq'rā — and you shall call
• שׁמה — sh'māh — his name
• ישׁוע — Yeshūa' — Jesus
• הו — hū — He
• גיר — gēr — for
• נחיוהי — naḥyūhī — He will save
• לעמה — l-'ammēh — His people
• מן — men — from
• חטהיהון — ḥaṭṭāhēhūn — their sins
תאלד דין ברא ותקרא שׁמה ישׁוע הו גיר נחיוהי לעמה מן חטהיהון׃
22
• הדא — hādā — This
• דין — dên — then
• כלה — kullāh — all
• דהות — d-hwāt — that was
• דנתמלא — d-nitm'la' — might be fulfilled
• מדם — men dam — that (thing)
• דאתאמר — d-'et'āmār — was said
• מן — men — by
• מריא — Māryā — the Lord
• ביד — b-īd — by the hand
• נביא — nabiyyā — a prophet
הדא דין כלה דהות דנתמלא מדם דאתאמר מן מריא ביד נביא׃
23
• דהא — d-hā — Behold
• בתולתא — b'tūltā — virgin
• תבטן — t'baṭṭen — shall conceive
• ותאלד — w-t'yalad — and bear
• ברא — brā — a son
• ונקרון — w-neqrūn — and they shall call
• שׁמה — sh'māh — his name
• עמנואיל — 'Immānū'ēl — Immanuel
• דמתתרגם — d-met'targam — which is translated
• עמן — 'immān — with us
• אלהן — Alāhān — God
דהא בתולתא תבטן ותאלד ברא ונקרון שׁמה עמנואיל דמתתרגם עמן אלהן׃
24
• כד — kad — When
• קם — qām — rose
• דין — dên — then
• יוסף — Yōsēp — Joseph
• מן — men — from
• שׁנתה — shen'tāh — sleep
• עבד — 'ā'vaḍ — did
• איכנא — 'aykannā — as
• דפקד — d-p'qaḍ — commanded
• לה — lēh — him
• מלאכה — mal'akhā — angel
• דמריא — d-Māryā — of the Lord
• ודברה — w-d'b'rah — and took
• לאנתתה — l-'ant'tāh — his wife
כד קם דין יוסף מן שׁנתה עבד איכנא דפקד לה מלאכה דמריא ודברה לאנתתה׃
25
• ולא — w-lā — And not
• חכמה — yaḥmāh — he knew
• עדמא — 'admā — until
• דילדתה — d-yal'dat(h) — she gave birth
• לברה — l-b'rāh — to her son
• בוכרא — būkrā — firstborn
• וקרת — w-q'rat — and he called
• שׁמה — sh'māh — his name
• ישׁוע — Yeshūa' — Jesus
ולא חכמה עדמא דילדתה לברה בוכרא וקרת שׁמה ישׁוע׃

ילדה דין דישׁוע משׁיחא הכנא הוא כד מכירא הות מרים אמה ליוסף עדלא  נשׁתותפון אשׁתכחת בטנא מן רוחא דקודשׁא׃
19 יוסף דין בעלה כאנא הוא ולא צבא דנפרסיה ואתרעי הוא דמטשׁיאית נשׁריה׃
20 כד הלין דין אתרעי אתחזי לה מלאכא דמריא בחלמא ואמר לה יוסף ברה דדויד לא תדחל למסב למרים אנתתך הו גיר דאתילד בה מן רוחא הו דקודשׁא׃
21 תאלד דין ברא ותקרא שׁמה ישׁוע הו גיר נחיוהי לעמה מן חטהיהון׃
22 הדא דין כלה דהות דנתמלא מדם דאתאמר מן מריא ביד נביא׃
23 דהא בתולתא תבטן ותאלד ברא ונקרון שׁמה עמנואיל דמתתרגם עמן אלהן׃
24 כד קם דין יוסף מן שׁנתה עבד איכנא דפקד לה מלאכה דמריא ודברה לאנתתה׃
25 ולא חכמה עדמא דילדתה לברה בוכרא וקרת שׁמה ישׁוע׃

(Mat 1:18-25 PEH)

0


Вы здесь » Межрелигиозный форум » Разное » изучение арамейского по Peshitta NT