Полиглота так просто не проглотишь

Как видно, многих сбивает мое владение религиозными языками.
То что, в зависимости от того с кем, как мне кажется, разговариваю,
легко перехожу с условно христианского на условно иудейский, условно буддийский и т д .
Сбитые с толку то и дело спрашивают: "кто вы, доктор Зорге?"

В понятиях религиозной вражды и несовместимости это понятно.
Мне же это понятно - не очень.
Что-то вроде возмущения: "Как может русский человек, - и вдруг заговорить на английском?!"
На каком языке я думаю, говорю с собой - имхо просто не важно.
(Да и чтоб объяснить или понять, надо знать меня столько же лет, сколько я сама).
Важнее имхо говорить на языке наиболее понятном собеседнику, да?

Так что я не двулика и не двулична; даже не многолика и не синкретична. Просто пользуюсь своим языком. Таким как он сложился и постепенно меняется.
Имхо, богатство языка не лишает человека возможности мыслить :)
Да, могла б ограничить себя языком мифов древней Греции или языком православной аскезы. Но мне отчего-то неохота это делать.

Как это музыкант в течение одного концерта может начать с Баха и кончить Дебюсси? "Абсурд! Немыслимо!"
А вот для меня немыслимо так думать. Душа его льется и выражается на несовместимых и несопоставимых языках и Баха, и Дебюсси...
И вы знаете, и он и душа его мне оттого становится только яснее, чем если б он играл только одного Баха.
Как-то так.

На своем (никак нас не сравнивая) языке (хоть много более христианском, чем мой) говорит Миркина.
Но в любом случае, язык это чисто ее; язык Миркиной; который ни с чьим другим не спутаешь.
Вот и моя речь: складывается, растет и меняется вместе со мной. Каждый пишет... как он пишет.

   
   ***
   Облака ушли в кочевье,
   А во мхах текут ручьи...
   Мы свободны, мы -- деревья,
   Мы не ваши, мы ничьи...

   День без края, жизнь большая,
   Жизнь без смерти, мир -- наш дом,
   И никто не помешает
   Нам идти своим путем.

   Может статься, в говор хвойный,
   В желтый ствол войдет пила, --
   Мы все те же, мы спокойны --
   Небо длится, жизнь цела.

   Облака ушли в кочевье,
   Слышен тонкий плеск ручья.
   Я иду к своим деревьям,
   Я не ваша, я -- ничья.

* * *

Не тот, кто говорит со мной,
Приносит мне благие вести,
А тот, кто словно дух лесной,
Как свет, молчит со мною вместе.

Кто, позванный на тайный пир,
Как чашу разопьёт со мною
Молчанье глубиною в мир,
Молчанье, в сердце глубиною.

Поэзия – не гордый взлёт,
А лишь неловкое старанье,
Всегда неточный перевод
Того бездонного молчанья.

/Зинаида Миркина/

---
картинка: Полиглота так просто не проглотишь
https://i.postimg.cc/Px6R1j0S/kot-akvarium-3-1.gif

Отредактировано Соня (13.02.23 21:01)

Подпись автора

Не важно, что написано. Важно - как понято.