слово "умрете" - это ложная информация от райского змия
умрете (Gen 3:4 RSO) = תְּמֻתֽוּן (Gen 3:4 WTT)
правильно так:
умрешь. (Gen 2:17 RSO) = תָּמֽוּת (Gen 2:17 WTT)
кстати, змей был наполовину прав, когда сказал "нет, не умрете", (Gen 3:4 RSO), потому что умер только адам, а жена не умерла
А почему вы считаете, что "умрешь" это вдруг правильное слово? И что там вообще хоть слово правды есть... раз уж вы взялись подвергать сомнениям "богодухновенный" перевод - чем ваш перевод богодухновенней?