Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
От Иоанна, 3
Из текста не следует, что Отец принёс в жертву Сына. Глагол ἔδωκεν в исходнике не даёт на это основание.
Глагол ἔδωκεν (edōken) — это аорист от δίδωμι (didōmi), который означает «дать», «предоставить», «вручить».
---
Что НЕ означает ἔδωκεν:
· Не «принести в жертву» (для этого есть греческие глаголы θύω — приносить жертву, или σφάζω — закалывать).
· Не «предать на смерть» (для этого есть παραδίδωμι — предавать, передавать в руки).
· Не «убить» (для этого есть ἀποκτείνω).
---
Что означает ἔδωκεν в данном контексте:
Это «даровать», «послать», «отдать в распоряжение». Смысл фразы: «Бог настолько возлюбил мир, что послал (дал нам) Своего Сына».
Речь идёт о Боговоплощении — о том, что Сын пришёл в мир, стал человеком, жил среди людей. Это акт дара, а не акт жертвоприношения.