Межрелигиозный форум

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Межрелигиозный форум » Библейские вопросы » Неточности синодального перевода Библии


Неточности синодального перевода Библии

Сообщений 31 страница 60 из 152

31

#p220519,air написал(а):

Это перевод специалистов по лингвистике по инициативе Российского Библейского Общества, и выполнялся профессорами-богословами, которые делали ошибки по ряду причин.

Любые переводы Библии совершенствуются, в том числе, и Синодальный, в отношении точности перевода.

Кем совершенствуются?
Синоидальный это богодухновенный перевод, или нет? От Неба, или от людей?

0

32

#p220567,Наблюдатель написал(а):

Стих выглядит так и вопросы сразу снимаются.

Ибо что говорит Танах? "Аврагам поверил Богу, и это зачлось ему как праведность".
Павел цитирует тот же стих, что и Мидраш Рабба. «Делом», благодаря которому Аврагам «заслужил» оправдание перед Богом, было его доверие Богу. 

Итак, наёмному работнику причитается не по благодати, но по долгу.
Однако тому, кто работает не по найму, но верит в того, кто нечестивых делает праведными, вера его зачитывается ему как праведность.

Речь шла о вопросе, содержащемся в Рим. 4:1

Римлянам 4:1

Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

33

#p220571,air написал(а):

Речь шла о вопросе, содержащемся в Рим. 4:1

Тогда, что же, скажем, Аврагам, наш праотец, достиг собственными усилиями?
Ибо если Бог признал Аврагама праведным на основании законнического соблюдения правил, тогда ему есть чем похвалиться. Но в глазах Бога всё обстоит иначе
!

0

34

#p220568,triatma написал(а):

Кем совершенствуются?
Синоидальный это богодухновенный перевод, или нет? От Неба, или от людей?

Перевод совершенствуется более опытными переводчиками.

Синодальный перевод от людей. Поэтому там явные ошибки.

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

35

#p220572,Наблюдатель написал(а):

Тогда, что же, скажем, Аврагам, наш праотец, достиг собственными усилиями?

Это кривой перевод.

Вот исходник:

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα

Стронг для Римлянам 4:1 — Рим 4:1 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/52/4/1/

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

36

#p220572,Наблюдатель написал(а):

если Бог признал Аврагама праведным на основании законнического соблюдения правил, тогда ему есть чем похвалиться

При Аврааме какой закон был? Какие правила ему вменялись?

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

37

#p220575,air написал(а):

При Аврааме какой закон был? Какие правила ему вменялись?

Это Вы потому такой вопрос задали, что Писание не изучаете совсем.
Быт 26:5: за то, что Авраам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
Тора появилась не на горе Хорив, она вечна, ибо это замысел Божий и мире и человеке.

0

38

Синодальный текст / 1 Коринфянам 13:12

Теперь мы видим как бы сквозь [тусклое] стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην

Стронг для 1 Коринфянам 13:12 — 1Кор 13:12 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/53/13/12/

@Vual , как полагаете, есть разница между тем, когда смотришь через тусклое стекло, и когда смотришь в зеркало?

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

39

А вот очень серьезная ошибка, на основе которой построены целые концепции русского протестантизма

Синодальный текст / Ефесянам 2:15

упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

τήν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκί αὐτοῦ τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ἑαὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην

Стронг для Ефесянам 2:15 — Еф 2:15 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/56/2/15/

Толстовщина какая-то получается, когда закон учением заменяют, не так ли, @Лука ?

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

40

#p220576,Наблюдатель написал(а):

Это Вы потому такой вопрос задали, что Писание не изучаете совсем.
Быт 26:5: за то, что Авраам послушался гласа Моего и соблюдал, что Мною заповедано было соблюдать: повеления Мои, уставы Мои и законы Мои.
Тора появилась не на горе Хорив, она вечна, ибо это замысел Божий и мире и человеке.

Ну так это же он не по плоти получил.

Вопрос остаётся.

Что, согласно Рим. 4:1 получил Авраам по плоти?

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

41

#p220580,air написал(а):

Ну так это же он не по плоти получил.

Вопрос остаётся.

Значит я не увидел вопроса.

+1

42

#p220574,air написал(а):

Это кривой перевод.

Вот исходник:

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Τί οὖν ἐροῦμεν Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν εὑρηκέναι κατὰ σάρκα

Стронг для Римлянам 4:1 — Рим 4:1 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/52/4/1/

и какой перевод?

нашел по плоти?

0

43

#p220577,air написал(а):

Синодальный текст / 1 Коринфянам 13:12

Теперь мы видим как бы сквозь [тусклое] стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην

Стронг для 1 Коринфянам 13:12 — 1Кор 13:12 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/53/13/12/

@Vual , как полагаете, есть разница между тем, когда смотришь через тусклое стекло, и когда смотришь в зеркало?

да здесь перевод -в зеркале загадочно небесное видят

мы нет

0

44

#p220579,air написал(а):

А вот очень серьезная ошибка, на основе которой построены целые концепции русского протестантизма

Синодальный текст / Ефесянам 2:15

упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

τήν ἔχθραν ἐν τῇ σαρκί αὐτοῦ τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν ἑαὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον ποιῶν εἰρήνην

Стронг для Ефесянам 2:15 — Еф 2:15 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/56/2/15/

Толстовщина какая-то получается, когда закон учением заменяют, не так ли, @Лука ?

перевод -
закон заповедей в догматике

созвучно это у в колоссянах

14ἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου, προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·

рукописание догматики

+1

45

#p220566,air написал(а):

Так там точнее κατα το οφειλημα = по долгу, по моральной обязанности

όφείλημα (G3783) долг, моральная обязанность (см. 1:14).
Стронг для Римлянам 4:4 — Рим 4:4 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/52/4/4/

Вопрос о том, что получил Авраам по плоти, согласно неправильному Синодальному переводу Рим 4:1, остаётся.

Может, @piroma подскажет?
Или @Наблюдатель ?

читая главу 4ую апостол не сказал что приобрел по плоти но показал что основное обетование наследник мира это по вере

однако он был непорочен

по непорочности благословение земное -долголетен  на земле -более 120 лет и подобное

0

46

#p220375,air написал(а):

Синодальный текст / 1 Коринфянам 2:16

Ибо кто познал ум Господень, чтобы [мог] судить его? А мы имеем ум Христов.
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

τίς γὰρ ἔγνω νοῦν κυρίου ὃς συμβιβάσει αὐτόν ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν

Стронг для 1 Коринфянам 2:16 — 1Кор 2:16 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/53/2/16/

При чём тут глагол "судить"?

Вот значение слова из исходника

συμβιβάζω
Часть речи: Глагол
Этимология: от G4862 и bibazo (to force, causative [by reduplication] женский род основы G939)
Значение:
1. соединять, совокуплять, скреплять;
2. Приходить к заключению, судить;
3. доказывать;
4. наставлять, обучать, учить.
В Ветхом Завете: H5849 (עטר‎).

Стронг для 1 Коринфянам 2:16 — 1Кор 2:16 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/53/2/16/

это паралель -

Swete's Septuagint
ἢ πρὸς τίνα συνεβουλεύσατο καὶ συνεβίβασεν αὐτόν; ἢ τίς ἔδειξεν αὐτῷ κρίσιν; ἢ ὁδὸν συνέσεως τίς ἔδειξεν αὐτῷ
Исаия 40:14 Russian koi8r
С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости

0

47

#p220579,air написал(а):

Толстовщина какая-то получается, когда закон учением заменяют, не так ли, @Лука ?

Какая "толстовщина"? Здесь четко и прямо сказано, что для Христиан закон отменен и заменен учением Христа "Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности, ибо закон ничего не довел до совершенства; но вводится лучшая надежда, посредством которой мы приближаемся к Богу." (Евр.7:18,19)
Потому и сказано о Новом Завете: "Говоря "новый", показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению." (Евр.8:13)

0

48

#p220584,piroma написал(а):

перевод -
закон заповедей в догматике

созвучно это у в колоссянах

14ἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν, καὶ αὐτὸ ἦρκεν ἐκ τοῦ μέσου, προσηλώσας αὐτὸ τῷ σταυρῷ·

рукописание догматики

Верно.

Есть ещё вариант перевести τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν, как закон заповедей и догм..

Как полагаете, такая трактовка уместна?

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

49

#p220568,triatma написал(а):

Синоидальный это богодухновенный перевод, или нет? От Неба, или от людей?

Синодальный перевод - это продукт деятельности Церкви Христовой уполномоченной Господом решать на земле именем неба и имеющей ключи от Царства Небесного. Поэтому именно этим переводом пользуются все русскорязычные Христиане - Католики, Протестанты и Православные.

Отредактировано Лука (12.08.21 20:07)

0

50

#p220587,Лука написал(а):

Какая "толстовщина"? Здесь четко и прямо сказано, что для Христиан закон отменен и заменен учением Христа

Нет не говорится, потому что τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν переводится закон заповедей в догмах, или закон заповедей и догм.

Учение Христа - это не догмы.

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

51

#p220588,air написал(а):

Верно.

Есть ещё вариант перевести τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν, как закон заповедей и догм..

Как полагаете, такая трактовка уместна?

закон заповедей в догмах

закон заповедей в постановлениях

там нет  * и *  там * в *

с предлогом ен перевод может как инструментарий-потому перевели закон заповедей догмами или учением

но догмы не используется для учения Христова

потому английские не имеют учением

0

52

#p220590,air написал(а):

Нет не говорится, потому что ὸ  ῶ ἐῶ ἐ  переводится закон заповедей в догмах, или закон заповедей и догм. Учение Христа - это не догмы.

Здесь четко и прямо сказано, что для Христиан закон отменен и заменен учением Христа. Учение Христа - это не догмы. Но отмененный Христом закон заповедей - это догмы от начала и до конца.
Вы корчите из себя большого филолога, а значения слова "упразднить" не знаете.

Отредактировано Лука (12.08.21 20:13)

0

53

#p220521,air написал(а):

Вот очень сильный косяк, который мутит информацию об ипостасной спасительной вере

Евреям 11:1

Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Ἔ ὲ  ἐ ὑ  ἔ ὐ

Стронг для Евреям 11:1 — Евр 11:1 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/65/11/1/

елпис-надежда

потому вера есть сущность надежды

или проще -вера есть осуществление надежды

Отредактировано piroma (12.08.21 20:13)

0

54

#p220551,air написал(а):

аха
Для Апостола Павла очень важно противопоставление долга и милости.)

  κατα χαριν, так сказать.

Похоже на кота харю. Это @nelson оценит. Он у нас спец по отличия животных..

χάρις
1. благосклонность, любезность, благожелательность;
2. благодать, благоволение;
3. благодарность, признательность, благодарение;
син. 1656 (ἔλεος);
LXX: 02580 (‎חֵן‎).

если харизма переводят дар то харис есть дарования дара -то что дарует дар

благодеяние -благодать

0

55

#p220592,Лука написал(а):

Учение Христа - это не догмы. Но отмененный Христом закон заповедей - это догмы от начала и до конца.

О том, чтобы закон заповедей в догмах на учение был заменён в Еф 2:15 нет информации.

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

56

#p220595,air написал(а):

О том, чтобы закон заповедей в догмах на учение был заменён в Еф 2:15 нет информации.

Ефесянам 2:15 Russian koi8r
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир

упразднил учением

0

57

#p220593,piroma написал(а):

елпис-надежда

потому вера есть сущность надежды

или проще -вера есть осуществление надежды

Отредактировано piroma (Сегодня 20:13)

Я бы перевёл надежда на сущность, то есть на то, что есть объективная духовная  субстанция, которая и является основой для спасительной веры..
Предлог "на" подставляется по причине специфики управления русского глагола "надеяться", которое переходит и на соединение слово надежда с другим существительным.
Можно сыграть через родительный падеж - надежда сущности.

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

58

#p220595,air написал(а):

О том, чтобы закон заповедей в догмах на учение был заменён в Еф 2:15 нет информации.

Вы до такой степени стремитесь унизить и дезавуировать Синодальный перевод, что Ваши потуги выходят за рамки здравого смысла. В Писании сказано: "А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою. Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду, упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир, и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем." (Еф.2:13-16)
"Упразднить — аннулировать, ликвидировать, отменить, объявить недействительным, уничтожить, признать недействительным." Словарь синонимов
Но Вы тупо не хотите видеть то в Библии, что очевидно миллиардам Христиан и подтверждено реальной историей Христианства. Да хоть на изнанку вывернитесь, а Христиане со времен Апостолов никогда не жили по отмененному Христом закону. А для Иудеев закон из 613 заповедей до сих пор - основа веры.
Вам повезло, что на этом форуме, кроме меня, нет Христиан, а то Вас просто высмеяли бы.

Отредактировано Лука (12.08.21 20:43)

0

59

#p220592,Лука написал(а):

Здесь четко и прямо сказано, что для Христиан закон отменен и заменен учением Христа.

Учение Христа называется διδαχὴ

Синодальный текст / От Иоанна 7:16

Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение - не Мое, но Пославшего Меня;
Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με

Стронг для От Иоанна 7:16 — Ин 7:16 — текст с номерами Стронга: https://bible.by/strong/43/7/16/

Где в Библии поддержка Вашего тезиса о замене закона на учение?

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0

60

#p220598,Лука написал(а):

упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением

Это кривой перевод. В исходнике не так..

Об этом давно уже всем известно и даже на православном авторитетном сайте выставлена информация об этом.

Еф.2:15: Иисус Христос упразднил «закон заповедей учением». Это не евангельское, а какое-то толстовское утверждение. В оригинале говорится о том, что Иисус Христос упразднил (уничтожил, лишил силы) «закон заповедей и уставов». Та же ошибка перевода в Кол.2:14: Иисус Христос спас нас, «истребив учением бывшее о нас рукописание, которое было против нас». В оригинале: Иисус Христос «стер долговую расписку, [которая свидетельствовала] против нас по [всем] заповедям». Нигде в Новом Завете не говорится, что человеческие грехи Иисус Христос упразднил Своим «учением»!

https://www.google.com/url?sa=t&sou … EEHyEDyNVH

Подпись автора

she needs an unprecedented fuсk

0


Вы здесь » Межрелигиозный форум » Библейские вопросы » Неточности синодального перевода Библии